Hôm nay,  

Diễn Viên Lồng Tiếng

17/06/200300:00:00(Xem: 5787)
Bạn,
Các hãng phim VN đang gặp khó khăn trong quy trình hoàn chỉnh phần âm thanh. Do chưa có trang thiết bị thu thanh đồng thời với giai đoạn quay, nên phim Việt buộc phải lồng tiếng. Từ nhu cầu này, một số diễn viên của sân khấu thoại kịch, cải lương, xướng ngôn viên phát thanh có thêm công việc kiếm sống với nghề diễn viên lồng tiếng. Báo Thế Giới Phụ Nữ viết về nghề lồng tiếng trong phim tại VN như sau.
Diễn viên lồng tiếng phải có những tố chất đặc biệt như chất giọng đẹp, đầu óc nhanh nhạy để có thể hiểu, bắt chước được cái thần và khớp lời nhân vật mà mình lồng tiếng. Phần lớn họ đều được chọn lọc từ các diễn viên của các nhà hát kịch. Trong số diễn viên nữ lồng tiếng chuyên nghiệp Minh Hằng, Hương Dung, Bích Ngọc, Lan Hương, Thúy Phương, Bích Thủy, Bảo Ngọc, Thùy Dương, Hồng Vân, Tú Trinh thì chỉ có một số ít người có thể lồng được nhiều giọng địa phương khác nhau: giọng miền Nam, miền Trung, miền Bắc, giọng thị thành, nông thôn, giọng dân tộc.
Đội ngũ lồng tiếng cho nhân vật trung niên, già còn tạm ổn, nhưng giọng lồng cho các nhân vật nữ trẻ hoặc trẻ con, đặc biệt là lồng tiếng cho phim hoạt hình rất hiếm. Những phim gần đây, chỉ có giọng của Thùy Dương, cô sinh viên lớp đạo diễn Đại học Sân khấu-Điện ảnh là thuyết phục nhất.
Công việc lồng tiếng được thực hiện trong phòng cách âm tại các trung tâm điện ảnh và truyền hình ở các thành phố. Bởi vậy, thuận lợi duy nhất đối với các diễn viên lồng tiếng là không dãi nắng dầm mưa ngoài hiện trường như các diễn viên diễn xuất, nhưng khó khăn lớn là ở thù lao và thời gian. Trung bình, thời gian lồng tiếng cho 1 tập phim truyền hình là 2 ngày đêm, với kinh phí 2.9 triệu đồng mặc cho nhiều hay ít diễn viên. Có phim nhân vật chính, thứ là 24 người, nhân vật phụ tới 34 người, chưa kể diễn viên quần chúng. Điều này khiến công việc lồng tiếng rất khó điều tiết.

Diễn viên Hương Dung, với hơn 10 năm làm nghề lồng tiếng than thở: "Phải cùng nghề với nhau mới thông cảm được. Với số tiền khoảng 3 triệu đồng cho diễn viên lồng tiếng của một tập phim, có người phải lồng cho 2-3 vai cùng lúc, tất nhiên phải giả giọng và chỉ lồng cho các vai phụ thôi. Kinh phí và thời gian eo hẹp như vậy nên việc khán giả chê trách rằng tiếng diễn viên quá quen khi xem phim là điều không tránh khỏi. Chúng tôi cũng biết vậy nhưng lực bất tòng tâm". Với phim điện ảnh, thù lao có khá hơn một chút, nhưng yêu cầu công việc lại cao hơn nhiều. Đó là chưa kể đến những trục trặc thường xảy ra. Ví dụ, vừa xong việc lồng tiếng cho một vai trong phim, cô diễn viên lại phải theo đoàn đi biểu diễn xa. Sau khi duyệt, đạo diễn yêu cầu sửa lại câu thoại của cô ấy, người phụ trách lại phải tìm một diễn viên khác có giọng na ná để mạ tiếng, sửa thoại. Một mảng khá hóc là lồng tiếng cho phim nước ngoài. Phải tập đi tập lại, sửa lời thoại sao cho vừa khít với khẩu hình của nhân vật trong khi người nước ngoài sử dụng ngôn ngữ đa âm, tiếng Việt là đơn âm.
Bạn,
Cũng theo báo quốc nội, việc lồng tiếng cho một tập phim truyền hình thường phải làm việc trong hai ngày đêm nên diễn viên phải chịu cường độ rất căng, có khi phải thức cả đêm, nếu chưa đến vai của mình thì có thể tìm một góc nào đó để chợp mắt một lúc cho đỡ mệt. Có gia đình diễn viên ly tán vì người bạn đời không thông cảm được với công việc hay đi đêm về hôm.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Dân mình có những tật xấu rất là kỳ dị… Thí dụ, vào siêu thị ăn thoải mái. Báo Kiến Thức kể: Mặc dù đã có biển báo "Vui lòng không ăn thử và xé lẻ chùm vải'', thế nhưng nhiều khách hàng vẫn thể hiện sự "kém sang" của mình bằng cách ăn chùa trong siêu thị.
Xăng giả, xăng giả… thế là xe phựt cháy. Bản tin VTC nêu câu hỏi: Đại gia Trịnh Sướng cùng đồng bọn bỏ 3.000 tỷ đồng mua hóa chất pha chế xăng giả thế nào?
Cấm ngư dân đánh cá ở Biển Đông? Cấm thì cứ cấm, ngư dân Việt Nam vẫn ra khơi…. Dân Trí kể chuyện tỉnh Quảng Nam: Ngư dân vẫn đánh bắt cá sau lệnh cấm của Trung Quốc. Ngày 5/6, trao đổi với PV Dân trí, ông Ngô Tấn – Phó Giám đốc Sở NN&PTNT Quảng Nam – cho hay, ông vừa kí văn bản gởi đến UBND các huyện, thành phố, thị xã Duy Xuyên, Thăng Bình, Núi Thành, Tam Kỳ, Hội An, Điện Bàn; các Đồn Biên phòng Cửa khẩu cảng Kỳ Hà, Cửa Đại sau thông báo tạm dừng đánh bắt cá trên biển từ phía Trung Quốc.
Dường như Hải quan Trung Quốc tăng mức độ làm khó hàng Việt Nam xuất cảng qua các cửa khẩu… Báo Pháp Luật kể: Ngày 3-6, đã có ba xe chở vải khi đến cửa khẩu Tân Thanh phải dỡ hàng xuống để cắt lại cuống…
Làng nghề cũng là một điểm hấp dẫn du khách… Thực tế, nếu không kinh doanh du lịch, nhiều làng nghề sẽ bị xóa sổ tại Việt Nam.
Du học sinh Việt Nam sang Nhật quậy quá xá… Thế là bị cấm cửa nhiều cơ sở. Báo Pháp Luật kể: Đại sự quán Nhật Bản tại Việt Nam vừa phát đi thông báo, từ ngày 1-6 đến ngày 1-12-2019, cơ quan này không chấp nhận 11 cơ sở tư vấn du học của Việt Nam đại diện nộp hồ sơ xin cấp visa.
Nơi nào cũng ô nhiễm… Từ không khí cho tới sông rạng, từ góc phố ồn ào khói xe cho tới các khu nhà nồng nặc khói thuốc… Thế là bệnh ung thư. Thời Báo Tài Chính kể: Liên hợp quốc kêu gọi đánh thuế ô nhiễm.
Khi cá Ông từ trần… lòng người cũng hoang mang. Bản tin Kênh 14 kể chuyện Phan Thiết: Ngày 29/5, các ngư dân phường Mũi Né, thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận phát hiện xác một cá Ông lụy ngoài khơi, sau đó tiến hành kéo vào bờ tổ chức an táng theo phong tục địa phương.
Dùng hình ảnh từ camera để sẽ phạt nguội người phạm luật giao thông… Đó là một chiến thuật mới để giảm các vi phạm, và cũng để giảm tai nạn giao thông.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.