Hôm nay,  

Ode To Flowers

27/09/200900:00:00(Xem: 7375)

Thơ Bé

Các bạn thân mến,
Pauline Đồng gửi cho trang thiếu nhi bài thơ tiếng Anh “Ode to Flower” bằng tiếng Anh và bản dịch bằng tiếng Việt của Pauline năm 13 tuổi. Tuần này các bạn đọc bài tiếng Anh trước nhé.

Ode To Flowers

O, Flower.
I see your colorful petals
Bathing in the sun’s golden rays.
Right there, on the grassy
Field, you stretch your leaves
Up to the sun and whisper.
“Good Morning.”

O, Flower.
You are an aura of
Eternal friendship
And love.
You and others
Can be found anywhere,
Bound to the rich, brown soil.

O, Flower.
You are like  rainbow
With endless colors
Shining upon your coat.
You drink in nature’s
Sweet nectar, the nectar
From the showers of rain.

O, Flower.
You are like a living person
With a selfless soul.
You are of Apollo’s kind,
Bringing rays of light
Throughout every living
Being’s heart.

O, Flowers.
You are raindrops
That are scattered
Round the world.
You and your friends
Are like children,
Just waiting to be
Picked first with
Tenderness and love.
( Chắc Pauline quên tên tác giả bài thơ rồi")

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
văn phòng chính phủ số 10 đường Downing bác bỏ nhận xét theo đó Thủ Tướng Johnson không muốn thương lượng
Một số ít người Việt trong nước vì không muốn lòng yêu nước ‘bị lợi dụng’ nên tuyên bố không biểu tình chống TQ
Công ty mẹ của Perkins and Marie Callender’s đã khai phá sản Chương 11
Cổ phần của các nhà phân phối thuốc đã tụt giá hôm Thứ Ba sau khi một phúc trình nói rằng McKesson
Hệ thống cửa hàng bán đồ sang trọng Barneys New York đã khai phá sản Chương 11 để bảo vệ tài sản và sẽ đóng 15 trong số 22 cửa tiệm
Một phụ nữ đặt lồng đèn giấy xuống sông trong thời gian sự kiện tưởng niệm 74 năm nổ bom nguyên tử tại Hiroshima
“Cho tôi che chở bạn, như bạn chở che tôi lúc gian nguy”
Tôi tâm đắc với chữ Nhẫn. Chữ nhẫn có nghĩa là nhịn, hàm ý đè lòng tự ái cá nhân xuống, che lấp bản ngã cá nhân mình trong một hoàn cảnh nào đó.
Vừa đóng cửa Tín vừa quay sang phòng ăn, nói tiếng Anh với nhóm người ngoại quốc cùng xóm: -Kính thưa quý vị, đây là bà Hân. Có lẽ quý vị biết bà.
Nói đến con đường tơ lụa là nói đến những câu chuyện truyền thuyết mang tính chất phiêu lưu, huyền bí mà nhiều khi còn đậm nét hoang đường.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.