Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 12475)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
QUINCY, MA — Đại học Quincy College đã di tản trong đêm Thứ Tư, sau khi nhiều sinh viên báo cáo mùi lạ, làm rát cổ, và ho rũ rượi.
DETROIT - Hãng xe General Motors sẽ tìm cách giảm chi bằng cách cho nghỉ tự nguyện với tiền bồi thường cho khoảng 18,000 nhân viên văn phòng tại Bắc Mỹ.
WASHINGTON - Phát ngôn viên của đoàn Mueller báo tin: FBI được yêu cầu điều tra tố cáo bịa đặt về hành vi bất xứng của công tố viên đặc biệt chỉ huy cuộc điều tra “hồ sơ Nga”.
WASHINGTON - Bị cáo Cesar Sayoc đã tìm kiếm mục tiêu và hình ảnh của mục tiêu để gửi bom ống qua đường bưu điện, theo thông báo của thẩm quyền công tố về các bằng chứng liên quan.
Chồng Của Cố Vấn Conway: Trump Bỏ Quyền Tự Động Quốc Tịch Với Hài Nhi Là Vi Hiến WASHINGTON - Bài viết đăng báo Washington Post của luật sư George Conway và chưởng lý (thời Obama) Neal Kaytal cho biết: ý định của TT Trump để bỏ quyền tự động quốc tịch của hài nhi chào đời tại Hoa Kỳ là vi hiến.
PITTSBURGH - Thêm 3 nạn nhân thiệt mạng trong vụ nổ súng tàn sát tại đền Tree of Life được an táng trong ngày Thứ Tư.
WASHINGTON - Trong các tuyên bố căng thẳng sát ngày bầu cử, TT Trump báo hiệu: không tự chế về chính trị - ông phàn nàn về hàng loạt bom thư gửi bởi 1 trong những cảm tình viên tich cực của ông đến những mục tiêu chính trị hàng đầu và truyền thông (như CNN).
WASHINGTON - Chính quyền Trump dàn xếp đối thoại thượng đỉnh Singapore là sai lầm, theo thẩm định của ông David Cohen, cựu viên chức cao cấp Bộ ngân khố và từng là phó giám đốc CIA.
HANOI -- Chiến tranh thương mại giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc đang dẫn tới những tình huống lạ: các hải cảng Việt Nam trở thành nơi cặp bến của các tàu hàng vô thừa nhận...
HANOI -- Học giả Trung Quốc, nhưng cũng là gián điệp... vào thư viện Việt Nam truy tìm các tài liệu cổ...
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.