Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 14990)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

RFI của Pháp điểm báo ngày 10-08-2018, nói “Trung Quốc chi 10 tỉ đô la một năm để kềm kẹp Tân Cương”. Đại ý báo La Croix nói “Từ hai năm qua, Tân Cương [với 10 triệu dân] bị đàn áp không thương tiếc”, với «bộ máy an ninh tổng lực chưa từng có trên thế giới và trong lịch sử», “Ông Trần Toàn Quốc (Chen Quanguo) được điều về làm bí thư đảng ủy Khu tự trị Tân Cương.
MANILA - Quốc trưởng Philippines tuyên bố: Beijing tự nhận quyền kiểm soát không phận trên các đảo chiếm đóng và quân sự hoá tại Biển Đông là sai.
WASHINGTON - Hoa Kỳ lên tiếng hoài nghi Nga về ý định theo đuổi vũ khí không gian mới, gồm hệ thống súng laser di động có khả năng phá hủy vệ tinh đang bay trên không gian, và 1 loại vệ sinh trinh sát mới hoạt động theo cách đuợc mô tả là “bất bình thường”.
ITAI, Brazil - Trại chủ Gustavo Lopes phá hết cánh đồng miá còn lại, ngưng hợp đồng đã ký với nhà máy đường trong vùng từ nhiều thập niên để trồng đậu nành – ông tin rằng 1600 hecta đậu nành tại tỉnh bang Sao Paulo của ông thu đủ vốn ngay trong muà thu hoạch tháng này khi nhà buôn Hoa Lục mua thay thế đậu nành nhập cảng từ Hoa Kỳ. Ông thấy giá bán cao chưa từng thấy.
LONDON - Cảnh sát đô thị giải quyết vụ đụng xe phiá trước trụ sở QH của vương quốc UK như là 1 sự việc có liên quan với khủng bố.
ANKARA - TT Erdogan loan báo: để trả đũa thuế nhập cảng của chính quyền Trump, Thổ Nhĩ Kỳ tẩy chay sản phẩm điện tử do Hoa Kỳ sản xuất.
ANKARA - Nga và Thổ Nhĩ Kỳ tiếp tục thảo luận sự thực hành các thỏa thuận về “vùng giảm căng thẳng” tại Syria, theo tuyên bố của ngoại trưởng Lavrov trong buổi họp báo chung với ngoại trưởng Cavusoglu tại thủ đô Ankara.
TUNIS - TT Beji Caid Essebi tuyên bố: sắp trình ra QH luật đem lại quyền bình đẳng cho phụ nữ về thừa kế, phù hợp với đề nghị từ 1 ủy ban đuợc chính quyền hậu thuẫn. Phúc trình Tháng 6 của Individual Freedoms and Equality Committee (COLIBE) gồm 1 số giải pháp cho các vấn đề như tự do cá nhân, bình đẳng giới tính gây bực bội thế lực bảo thủ trong nước.
DAMASCUS - Cánh chính trị của “Lực luợng dân chủ Syria - hay SDF” do phe Kurd dẫn đầu đã đến thủ đô Damascus tuần qua để mở vòng đàm phán thứ nhì với chế độ Assad, theo phóng viên Nga dẫn nguồn là đồng chủ tịch Kurd.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.