Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 10345)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tin thông tấn xã Reuters dẫn thông cáo của chính phủ Canada phát đi ngày 1/3/2019: “Hôm nay, các giới chức Bộ Tư pháp Canada cho phép xúc tiến, chính thức khởi sự tiến trình dẫn độ trong vụ án của bà Mạnh Vãn Chu [MVC]”
MAPLE RIDGE, Canada (VB)-- Một thầy giáo Canada gốc Việt cầm lòng không đặng, đã mời một nữ sinh vào phòng học, rồi vào phòng chứa học cụ, bất ngờ ôm một nữ sinh này và nói rằng em học trò xinh đẹp đã hấp dẫn thầy... May mắn, thầy giáo không bị tước chứng chỉ hành nghề sư phạm.
ZAGREB, Croatia — Joseph Phan và Stephen Gogolev -- hai công dân Canada đã được đứng xếp hạng thứ 6 và thứ 10 toàn cầu sau khi hai vận động viên này thi chương trình ngắn trong giải thiếu niên trượt băng nghệ thuật.
SEOUL -- Đó là những con số bi thảm... Thông tấn KBS kể rằng: Gần 20% trẻ em Bắc Hàn chậm lớn do suy dinh dưỡng.
TAIPEI - Đảo quốc Taiwan đã chính thức yêu cầu được mua chiến đấu cơ mới do Hoa Kỳ sản xuất để đối đầu các nguy cơ thù địch, theo loan báo ngày 7-3 của thứ trưởng quốc phòng Shen Yi-ming.
MOSCOW - Công ty viễn thông MTS của Nga loan báo: sẽ trả 850 triệu MK để dàn xếp vụ án tham nhũng liên quan với cựu TT Islam Karimov Uzbekistan, theo tố cáo của thẩm quyền Hoa Kỳ.
CARACAS - Nhà báo Cody Weddle 29 tuổi là công dân Hoa Kỳ làm việc tại Venezuela bị bắt hồi sáng sớm 6-3 đã được trả tự do.
LONDON - Bộ trưởng tư pháp của vương quốc Anh khẳng định “thương lượng Brexit tiếp tục” trong khi các viên chức Liên Âu hô hào thỏa thuận các ý kiến có thể chấp nhận để thoát qua bế tắc.
PARIS - Hồng y Philippe Barbarin bị phạt án treo 6 tháng về tội bưng bít lạm dụng tình dục vị thành niên.
MOSCOW - Quyền tự do tiếp cận mạng thông tin tại Nga trở thành bất định bằng luật cấm “tin vịt” bằng các mức độ phạt tiền với các cấm đoán tin thất thiệt hay xúc phạm nhà nước.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.