Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 11061)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Một nửa người lớn tuổi tại Hoa Kỳ mắc phải một vài hình thức bệnh về tim mạch, theo một nghiên cứu mới cho thấy.
Thượng Nghị Sĩ Độc Lập Bernie Sanders đang đề xuất gia tăng thuế tài sản lên những người Mỹ giàu có, gồm đánh thuế 77% trị giá tài sản trên 1 tỉ đô la.
Không có tiểu bang nào giống như California khi nói đến địa ốc. Các thành phố như San Francisco và San Jose khoa trương giá nhà trung bình vượt hơn 1 triệu đô la – và đó là giá giữa chừng trong cuộc mua bán, không phải giá trung bình (mà có thể được đẩy lên bởi rất ít nhà đắt đỏ). Thực tế, số nhà mà bạn có thể mua tại một nơi nào đó với giá của một căn nhà California là điều rất ngạc nhiên.
OAKLAND, CALIF. – Tất cả chúng ta đều biết câu nói, “một trái táo một ngày giúp tránh xa bác sĩ.” Nhưng điều gì xảy ra nếu bạn không có tiền để mua táo hay bất cứ hoa quả nào khác? ¼ trẻ em người Mỹ thường thiếu ăn. Vì vậy, một bệnh viện San Francisco đã phát triển một chương trình sáng kiến.
Kỹ nghệ bơ sữa tại Hoa Kỳ sẽ mất nhiều tỉ đô la trong vòng 2 thập niên tới nếu hiệp ước thương mại với Nhật Bản, là một trong những nhà mua lớn nhất, không cụ thể hóa, theo phúc trình của Hội Đồng Xuất Cảng Bơ Sữa Hoa Kỳ (USDEC) được công bố hôm Thứ Tư cho thấy.
TAIPEI, Đài Loan -- Một du học sinh Việt Nam giành giải Nhất Đại sứ Văn hóa Quốc tế Quanta...
SAIGON -- Thành phố Sài Gòn chuẩn bị di dời cả chục ngàn căn nhà trên các kênh rạch Sài Gòn.
Hôm nay là cận Tết... Người người chờ năm mới. Truyền thông ông bà là tránh nói chuyện buồn ngày xuân, và nên nói chuyện lành chờ Tết.
Tác giả định cư tại Pháp nhưng thường lui tới với nước Mỹ, tham gia Viết Về Nước Mỹ từ tháng Ba 2010. Họp mặt giải thưởng năm 2011, bà đã bay từ Paris sang California để nhận giải Vinh Danh Tác Giả -thường được gọi đùa là giải Á Hậu. Mừng Tết Kỷ Hợi đang tới, mời đọc chuyện tình tất niên của tuổi hạc.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.