Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 11388)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
WASHINGTON - Tại nhiều nơi khắp lục địa Hoa Kỳ, hãng xưởng cần tuyển dụng nhiều công nhân hơn số người thất nghiệp. Giới chủ phải nghĩ lại cách tuyển dụng, có thể duy trì áp lực với Quỹ dự trữ liên bang để tăng lãi suất cả trong lúc tiềm lực kinh tế toàn cầu giảm tốc.
WASHINGTON - Công sở đóng cửa hơn 2 tuần vì TT Trump quyết đòi Lập Pháp cấp kinh phí xây tường biên giới bằng 5.6 tỉ MK – ông chưa tỏ dấu hiệu nhân nhượng mà còn dọa: chấp nhận đóng cửa công sở nhiều tháng.
Một trong những điều đầu tiên mà nhiều người thường làm mỗi sáng là lấy điện thoại và mở ứng dụng thời tiết. Tuy nhiên, không phải ứng dụng thời tiết nào cũng nên mở, vì các ứng dụng thời tiết bên thứ ba được xem như cánh cửa mở cho việc theo dõi vị trí người dùng trên điện thoại. Chúng rất dễ tạo ra khi chỉ cần kéo thông tin về từ một trong những nguồn trên thế giới, điều này cũng có nghĩa sẽ có rất nhiều người có thể làm chúng. Ngoài ra, nó còn được mọi người sử dụng hàng ngày. Và quan trọng hơn, chúng hoàn toàn có lý do chính đáng để hỏi vị trí của người dùng.
Một chiếc tàu chở dầu mang cờ CSVN đã bốc cháy ngoài biển Hồng Kong hôm 8 tháng 1 khiến cho ít nhất 1 người chết và 2 người mất tích, theo bản tin của Đài Phát Thanh Quốc Tế Pháp Tiếng Việt (RFI) cho biết hôm Thứ Ba.
SÀI GÒN -- Một người hâm mộ doanh nhân nổi tiếng thế giới là cựu chủ tịch công ty Apple Steve Jobs tại Sài Gòn đã mua một bức tượng sáp giống y như ông Jobs và đem về Sài Gòn để trưng bày với chi phí 110 triệu đồng VN hôm 8 tháng 1 đã thu hút nhiều người tới xem, theo bản tin của Báo Dân Trí cho biết hôm Thứ Ba.
Westminster (Bình Sa)- - Vào lúc 3 giờ chiều Thứ Bảy ngày 5 tháng 1 năm 2019 tại Đền thờ Đức Thánh Trần, Liên Ủy Ban Chống Cộng Sản và Tay Sai đã tổ chức cuộc biểu tình tuần hành vinh danh quốc kỳ Việt Nam Cộng Hòa.
Robot dò mìn… Tuyệt vời là học sinh Việt Nam với những sáng chế hữu dụng. Báo Pháp Luật & Xã Hội kể chuyện: Hai học sinh Quảng Ninh chế tạo thành công robot dò mìn…
Tác giả tên thật Trần Năng Khiếu. Trước 1975 là Công Chức Bộ Ngoại Giao VNCH. Đến Mỹ năm 1994 theo diện HO. Đã đi làm cho đến năm 2012. Hiện là công dân hưu trí tại Westmister. Tham dự Viết về nước Mỹ từ tháng 8/2015. Đã lần lượt nhận giải Đặc Biệt 2016, giải Danh Dự VVNM 2017 và giải Vinh Danh Tác Phẩm 2018.
Hằng năm, sau những ngày nghỉ lễ đầu năm, các gia đình và bạn bè người dân Pháp bắt đầu đi vào mùa Lễ Ba Vua.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.