Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 11760)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
WASHINGTON - Tính từ đầu năm, cơ quan an ninh vận tải Hoa Kỳ (TSA) khám phá tại trạm kiểm soát an ninh phi trường hơn 4000 vũ khí trong hành lý mang theo người. Riêng phi trường Atlanta ghi nhận gần 300 khẩu súng.
SAIGON -- Mưa lũ làm 6 người chết ở Bình Định. Bản tin Zing hôm 14/12/2018 ghi rằng mưa lũ hoành hành những ngày qua gây ngập sâu hơn 10.000 nhà dân, khiến 6 người chết ở các địa phương Bình Định, trong khi khu vực tiếp tục đối mặt với đợt lũ mới.
HANOI -- Hai cựu Thứ Trưởng Công An CSVN bị khởi tố... theo nhiều bản tin trong và ngoài nước. Bản tin VOA kể rằng hai cựu thứ trưởng Bộ Công an Bùi Văn Thành và Trần Việt Tân đã bị khởi tố để điều tra về những sai phạm liên quan đến vụ án của ông Phan Văn Anh Vũ, còn gọi là Vũ Nhôm.
HANOI -- Siết chặt vạn lý trường thành Internet... Trung Quốc đã làm như thế, và Việt Nam bây giờ cũng thế.
Hai ông Thứ trưởng Bộ Công An ra tòa... Báo Dân Việt kể: Ngày 14/12, Cơ quan cảnh sát điều tra Bộ Công an đã khởi tố bị can Trần Việt Tân, nguyên Tổng cục trưởng và ông Bùi Văn Thành, nguyên Cục trưởng Bộ Công an về tội Thiếu trách nhiệm gây hậu quả nghiêm trọng. Hai bị can bị cấm đi khỏi nơi cư trú.
Mời Tham Dự Kể Chuyện Tình, Chuyện Gia Đình, hay Kỷ Niệm, Hồi Ức, Chia Xẻ Kể Chuyện tình, Chuyện Gia Đình, Kỷ Niệm, Hồi Ức, Chia Sẻ … là mảnh sân chung dành cho tất cả quí vị độc giả. Các bạn có thể kể chuyện tình, đời sống hôn nhân, hay chuyện gia đình, chuyện nuôi dạy con, kỷ niệm thời đi học, thời tuổi trẻ, tuổi thơ, những hồi ức, tâm sự …. của bạn, hay chia sẻ những bài viết hữu ích nói về tình yêu và đời sống gia đình, quê hương đất nước, … cho tất cả bạn đọc Việt Báo và Việt Báo Online cùng thưởng thức hay học hỏi từ chuyện tình/chuyện gia đình, bài viết của bạn.
Nguyên Liệu: - 4 pound đùi gà một phần tư (chicken leg quarter) - 3 muỗng cà phê muối - 7 muỗng cà phê đường - 1/2 muỗng cà phê tiêu xay - 1/2 muỗng cà phê bột ngọt - 5 tép tỏi hoặc 1 muỗng cà phê tỏi bột - 1/2 muỗng cà phê ngũ vị hương - 2 muỗng canh dầu ăn - 1 muỗng canh đường - 1/2 muỗng canh nước tương.
Có người nào đó thân thiết với bạn cần đựợc bạn gọi hỏi thăm hay được bạn viếng thăm không? Đã bao lần bạn trì hoãn viếng thăm cha mẹ mình vì bị mệt mỏi, mắc xem đá banh, vì thiếu tiền hay quá bận?
Vợ tôi hỏi: Trên TV có gì lạ không anh? Tôi trả lời: Có rất nhiều bụi bậm, chắc tại em quên lau. Thế là hai vợ chồng cãi nhau.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.