Hôm nay,  

Cuộc Cờ Iran: Mỹ Cơ Nguy Thua

17/01/200600:00:00(Xem: 6013)
- Trong trận đấu trí về kế hoạch nguyên tử của Iran, Mỹ có thể thua, hòa bình thế giới cũng vậy.

Cuối tuần qua, Nghị sĩ Dân chủ Evan Bayh đã bổn cũ soạn lại với lời chỉ trích rằng đáng lẽ Tổng thống Bush phải có đối sách với Iran từ bốn năm trước rồi vì xứ này là một đầu sỏ bảo trợ khủng bố và một động lực bất ổn lẫn chết chóc. Trong chương trình CNN "Late Edition", ông tỏ vẻ độ lượng khi phát biểu rằng mình mừng là thấy cuối cùng tổng thống cũng nói về việc ấy, một việc đang đe dọa an ninh của Hoa Kỳ.

Câu hỏi cần được nêu ra ở đây là trong suốt bốn năm qua, Nghị sĩ Bayh đã ở đâu" Một là ông ngớ ngẩn hai là ông lại giở đòn chính trị rẻ tiền với vấn đề an ninh quốc gia, theo lối cố hữu.

Suốt bốn năm qua, kể từ khi chiến tranh bùng nổ tại Afghanistan rồi chiến dịch Iraq được chuẩn bị, cả nước Mỹ đã nghe đến nhàm tai phương châm của sự khôn ngoan sáng suốt là Hoa Kỳ phải vận động giải pháp quốc tế chứ đừng nên đơn phương can thiệp.

Giải pháp quốc tế hay đa phương đó dẫn tới bài toán Iran ngày nay.

Sau khi nói đến "Trục Tội Ác" gồm ba nước Iraq, Iran và Bắc Hàn, suốt bốn năm qua, chính quyền Bush đã cố gắng tìm giải pháp đa phương cho hai bài toán nguyên tử của Bắc Hàn và Iran. Hoa Kỳ vận động Liên hiệp Âu châu, cố gắng thuyết phục hai thành viên thường trực có lá phiếu phủ quyết tại Hội đồng Bảo an Liên hiệp quốc là phải gây áp lực chứ đừng dung túng Iran. Hoa Kỳ cũng chặt chẽ hợp tác với Nguyên tử lực cuộc của Liên hiệp quốc (IAEA), can gián Israel và kêu gọi các nước Á Rập hãy ngăn cản Iran tiến hành kế hoạch chế tạo vĩ khí nguyên tử. Ngần ấy nỗ lực đều không đem lại kết quả.

Nếu Bắc Hàn là một xứ hung đồ, dùng võ khí nguyên tử để bắt bí thế giới, xứ này dù sao cũng chỉ là nhược tiểu và nghèo khốn, lại nằm dưới tầm kiểm soát hay gián chỉ của Bắc Kinh. Iran là một trường hợp khác, với trữ lượng dầu hỏa đứng hàng thứ nhì thế giới, lại nằm ở tâm điểm của một vùng bất ổn nhất địa cầu. Lãnh đạo Iran lại chẳng nghe ai sợ ai, trừ Israel và Hoa Kỳ, trong khi lại có những quan hệ chí tiết với Liên bang Nga, Trung Quốc và Pháp.

Giữa hai mối nguy là Bắc Hàn và Iran, Iran có cái thế và cái lực đáng sợ hơn.

Lãnh đạo Tehran biết vậy và lạnh lùng tiến hành kế hoạch nguyên tử trong khi dùng đòn ngoại giao, vừa dọa vừa dụ để tê liệt mọi giải pháp quốc tế. Tuần qua, Phụ tá Ngoại trưởng Bắc Kinh tuyên bố ngay tại Iran rằng việc Tehran khai triển kỹ thuật nguyên tử là một quyền chính đáng. Phái đoàn của Liên bang Nga đang ở Tehran cũng nói không khác. Cả hai nước đang thắt chặt mối quan hệ hữu nghị với đệ nhất hung đồ này. Càng gieo rắc nguy cơ đốt nhà họ càng khiến anh cứu hỏa quốc tế là Hoa Kỳ rơi vào cảnh mãnh hổ nan địch quần hồ.

Bây giờ, khi Iran nhất quyết tiến hành kế hoạch nguyên tử, bất chấp sự phản đối của Nguyên tử lực cuộc IAEA hay những hăm dọa trừng phạt của Hoa Kỳ và vài đồng minh lèo tèo khác, như Anh và Đức, người ta có thể làm những gì"

Một là nguyện cầu, rằng Thượng đế sẽ gây ra phép lạ khiến các phần tử ôn hòa tại Iran bỗng lên cầm quyền và hết đòi chơi bạo. Giải pháp nguyện cầu này đã trở thành phổ thông từ mấy năm qua khi truyền thông Mỹ nói đến những trào lưu dân chủ đang manh nha tại Iran. Nhưng, nếu có phép lạ khiến Iran cũng lại như Pakistan, Hồi giáo nguyên tử, với một chính quyền mạnh, được bầu bán thay vì do Thượng đế phái xuống, chẳng ai tin là sẽ có hòa bình.

Hai là gia tăng áp lực quốc tế, Liên hiệp quốc và hàng chục nghị quyết lẫn quyết định cấm vận kinh tế khiến Iran vì sợ mà trở thành biết điều hơn. Giải pháp ấy đã từng áp dụng cho chế độ Saddam Hussein với kết quả là Iraq vẫn hung hăng mà một số viên chức Liên hiệp quốc lẫn doanh nghiệp Nga và Pháp kiếm lời nhờ lách khỏi lệnh cấm vận. Nhiều nhà lập pháp Mỹ thiên về giải pháp ấy. Tức là tái diễn sai lầm cũ. Nhất là khi Iran ngôi trên kho dầu và coi lệnh cấm vận kinh tế như trò đùa.

Giải pháp thứ ba là không nói gì cả, mà mong Israel sẽ hót rác cho mình bằng cách đơn phương oanh tạc các căn cứ nguyên tử của Iran như năm 1981 đã từng tiêu diệt lò nguyên tử Osirak do Pháp xây cho Saddam. Giải pháp này sạch vì Israel chứ không phải Mỹ sẽ bị kết án là "đơn phương" đánh phủ đầu. Khốn nỗi, Israel không còn Ariel Sharon và chưa chắc đã có khả năng ấy vì Iran ở xa hơn. Sự can thiệp táo bạo của Israel có thể phương hại tới kế hoạch vận động các nước Hồi giáo cùng diệt trừ khủng bố. Trước mắt là nó gây rối cho hồ sơ Iraq với cộng đồng dân Shia đang cộng tác với Mỹ.

Giải pháp sau cùng là Hoa Kỳ lại phải lấy sức mình làm chính: Mỹ oanh kích các cơ sở nguyên tử của Iran. Đây là giải pháp ai cũng sợ, kể cả chính quyền Bush. Nó đi ngược mục tiêu vận động thế giới Hồi giáo, gây thiệt hại cho mối quan hệ của Mỹ với tộc Shia tại Iraq. Và tại Hoa Kỳ, nó sẽ là cơ hội cho chính quyền Bush bị kết án là hung hăng, ngang ngược đơn phương, v.v… y như đã bị vì vụ Iraq. Và thực ra, nó cũng khó thực hiện vì Iran là một nước rộng lớn và tình báo của Hoa Kỳ chưa chắc đã nắm vững tình hình tại chỗ. Nhưng vấp váp của Mỹ về vụ võ khí tàn sát WMD tại Iraq đã khiến ông Bush bị đả kịch liên hồi, nay lại xăn tay áo mở cuộc không tập kéo dài cả tuần thì chính trường Mỹ là là một trường tranh đấu, ngay vào năm bầu cử!

Thành thử, Hoa Kỳ và các nước coi như bị bó tay. Giỏi lắm là dùng đòn ngoại giao giơ cao đánh sẽ để trông chờ phép lạ. Thượng Nghị sĩ John McCain hiểu rõ sự thể ấy hơn ai hết khi tuyên bố là dân Mỹ phải chấp nhận hy sinh (vì giá xăng dầu) nếu cần gây áp lực với Tehran nhưng Hoa Kỳ cũng không nên loại bỏ giải pháp quân sự. Thà nói cứng còn hơn phải làm thật. Ít ra, ông không đùa giỡn với an ninh của nước Mỹ như vị đồng viện bên đảng Dân chủ.

Nếu trong vòng năm bảy năm tới, và có khi sớm hơn, Mỹ phải lâm chiến tại Iraq thì ta cũng hiểu vì sao. Năm 1979, khi chính quyền Hoa Kỳ và Pháp góp phần khai tử chế độ chính trị của Quốc vương Iran khiến các Giáo chủ cuồng tín lên nắm quyền, người ta không lường được hậu quả tai hại ngày nay.

Chiến tranh thường không xảy ra vì một biến cố bất ngờ mà có những nguyên do sâu xa. Một trong các nguyên do ấy là thái độ chui đầu xuống cát chờ mong phép lạ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.