Hôm nay,  

Ông Hồ Đi Mỹ

26/01/201100:00:00(Xem: 8816)
Ông Hồ Đi Mỹ

Vi Anh
Ông Hồ cẩm Đào gọi tắt là Ông Hồ thì Ông Barack Obama cũng kêu là Ông Obama cho gọn. Ô. Hồ là một người thực dụng như lời Ô. Đặng tiểu Bình nói con mèo đen hay trắng, con nào bắt chuột được cũng tốt. Còn Ô.Obama khi Ông gặp Ô. Hồ sát thủ nhân quyền, có nhấn mạnh nhân quyền nhưng lại nói nhân quyền không ngăn cản được hai nước Mỹ của Ông và Trung Quốc của Ô. Hồ hợp tác với nhau. Nên Ông Hồ từ Trung Cộng đến, Ô. Obama ở tại Mỹ đón rước, tay bắt mặt mừng. Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu cả hai cùng làm chuyến công du Mỹ của Ô. Hồ thành một thứ chánh trị vô cùng thực dụng.
Một, Ô. Hồ tin đồng tiền đi trước là đồng tiền khôn được công thức hoá thành nguyên lý chánh trị Trung Hoa: phóng tài hoá thu nhân tâm. Ông chào nhân dân và chánh quyền Mỹ bằng cách mua 45 tỷ Đô la hàng hoá của Mỹ. Các nhà tài phiệt, công ty vừa và lớn sướng rung lên. Còn số người thất nghiệp của Mỹ chiếm 9% dân số cũng mừng khấp khởi. Chính Ô. Obama cũng khẳng định số tiền Ô Hồ mua hàng Mỹ đó sẽ tạo ra 235.000 việc làm cho người Mỹ.
Hai, Ô. Hồ từ Mỹ khích động tinh thần quốc gia và lòng tự hào dân tộc Hán của người dân TQ bằng cách khẳng định dáng đứng của TQ đang là một đại siêu cường thế giới ngang cơ với Mỹ. Chính Ô. Obama cũng tiếp tay, tuyên bố chuyến công du Mỹ này của Ô. Hồ quan trọng nhứt trong vòng 30 năm trở lại đây trong bang giao Bắc Kinh- Washington và cuộc hội đàm với Ông Hồ kỳ này là một cơ hội tạo hình dáng thế giới cho thế kỷ 21.
Ô. Hồ chứng tỏ TC là một nước lớn, vai trò kinh tế, chánh trị, an ninh có tính toàn toàn cầu như Mỹ, chớ không phải chỉ ở Á Đông. TC là một đất nước đang lên, không bị cơn khủng hoảng tài chánh và kinh tế làm suy sụp như Tây Âu, Bắc Mỹ.Ô. Hồ chứng tỏ dân tộc Trung Hoa nay gồm 1,3 tỷ người trong nước và hàng chục triệu ở hải ngoại đã trổi dậy, vươn lên, tự hào, không còn e dè, hay mặc cảm Trung Hoa bị Tây Phương xâu xé thời cách mạng kỹ nghệ, và con cọp giấy thời Chiến tranh Lạnh nữa.
Dân chúng TQ vốn tinh thần quốc gia rất cao, từ xưa coi mình là “trung hoa”, tức một quốc gia dân tộc trung tâm, còn những phiên quốc, quốc gia dân tộc ngoại vi, xung quanh là di tộc, không văn minh. Nên người dân TQ trong nước xem truyền hình ắt sướng điên lên khi thấy Ô. Obama của Mỹ tổ chức cuộc tiếp rước Ô. Hồ vô cùng long trọng. Phó tổng thống Mỹ ra xe rước; 21 phát súng thần công, quốc yến v.v. Bộ máy tuyên truyền của TC rất kỹ chỉ cho dân xem những gì “hoành tráng, vĩ đại” của lãnh tụ, còn những câu nói gai góc của người Mỹ về TC trên BBC và CNN đều TC bị cắt.
Ô. Hồ vừa nắn gân vừa vuốt Mỹ. Về kinh tế, Ông chứng tỏ sự tăng gia kinh tế của TQ đối với Mỹ, giao thương TQ và Mỹ là tương quan hai bên đều có lợi. Mỹ là nước đầu tư hàng thứ năm ở TQ năm 2009.
Về chánh trị Ô. Hồ dịu giọng về nhân quyền, nói “còn nhiều việc phải làm” và “mong muốn học hỏi thêm”. Nhiều người ở Mỹ đấu tranh cho nhân quyền trong phòng lạnh, làm chánh trị salon sướng rung mình .

Về quân sự, Ông nói tại Quốc Hội Mỹ «Trung Quốc không có tham vọng bá quyền, không chạy đua võ trang ».
Ông Hồ còn “lợi quả” cho Ông Obama, hạ cố đi đến thành phố nhà của Ô. Obama ở Chicago. Ông Hồ khéo léo để cho Ô. Kissinger người móc ngoặc giữa TC và Mỹ giới thiệu Ông lên nói chuyện trong bữa ăn với tài phiệt.
Ba, còn Ô. Obama thì tỉnh mộng, thực tế hơn so vơi hồi mới lên làm tổng thống Mỹ. Ông đổi sách lược ngoại giao với TC thấy rõ. Năm 2009, Ông mơ tưởng TC sẽ cùng Mỹ họp tác giải quyết những vấn đề của thế kỷ 21 nên o bế TC. Nhưng Ông vỡ mộng và học đựơc bài học của người Đông Phương hễ mềm thì nắn, rắn thì buông. Khi Ô Obama o bế thì TC phá vỡ lá bài G2 của Mỹ, chống tự do Internet, phá và đuổi Google của Mỹ ra khỏi TQ, choản Mỹ về khí hậu ở Copenhague, không buồn trả lời về lời kêu gọi của Mỹ yêu cầu đánh giá lại đồng nguyên, chống Mỹ trong vấn đề biên ở Đông Nam Á, triệt hạ Ô Lưu hiểu Ba được Nobel Hoà bình và không rầy CS Bắc Hàn gây rối.
Nên khi gặp Ông Hồ kỳ này, Ô. Obama lên gân, nói thẳng, nói trắng ra, không giấu diếm những điểm xung khắc, bất hòa đôi khi dẫn đến căng thẳng. Nhưng người có kinh nghiệm CS không tin TC sửa đổi.
Bốn, Quốc Hội Mỹ cứng rắng nhứt với Ô. Hồ. Đại đa số Quốc Hội Mỹ chỉ đích danh TC là thủ phạm gây khó khăn cho nền kinh tế Mỹ đặc biệt là trong lãnh vực chế biến. Từ khi mở cửa thị trường cho Trung Quốc, Mỹ đã mất 50% việc làm trong lãnh vực hàng biến chế.
Dân biểu Cộng Hoà, Chủ Tịch Hạ viện John Boehner không dự tiệc khỏan đãi ông Hồ và Thượng nghị sĩ đảng Dân chủ Harry Reid cũng thế và còn gọi ông Hồ là một nhà «độc tài » trên đài CNN, đoạn này TC cắt không có phát ở TC. Bà chủ tịch Ủy ban đối ngoại của Quốc hội Mỹ, tố cáo «7 triệu người Trung Quốc còn đang ở trong các trại lao động khổ sai».
Khác với Ô. Obama, tại Thượng viện phe Dân chủ nhắc lại dự luật trừng phạt Trung Quốc về tỷ giá đồng nhân dân tệ. Chỉ trích Ông Hồ trên hồ sơ Đài Loan và Tây Tạng. Đến đổi một viện bảo tàng ở New York bày bán tượng bán thân của TT Obama nhưng made in China, Thượng nghị sĩ Bernie Sanders ức quá hỏi giám đốc viện bộ công nghiệp biến chế của Mỹ chúng ta đã xuống cấp đến mức thảm hại như thế sao "
Năm và sau cùng. Thế là qua việc làm của Ô. Obama và Ô. Hồ công du Mỹ, người ta thấy lần đầu tiên như Mỹ đã công nhận TC là một đại siêu cường thế giới. Ô. Obama và Ô. Hồ kẻ đánh trống người thổi kèn, tỏ ra cần có nhau để làm chủ thế giới. Hai ông mô tả cuộc gặp gỡ này sẽ tạo tương quan cho hai nước trong vòng 30 năm và tạo hình dáng cho thế kỷ 21. Nghe câu này chắc Liên Âu ít nhiều cũng bị mặc cảm ra rìa. Và các nước nhỏ ở Á châu Thái bình Dương , trong đó có VN đang gặp quá nhiều rắc rối với TC và Mỹ đang nhảy vào, ắt thêm sợ TC và Mỹ sẽ giải quyết quyền lợi TC và Mỹ trong vùng trên đầu trên cổ các nước nhược tiểu./. ( Vi Anh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.