Hôm nay,  

Quậy Phá Bầu Cử

08/11/200000:00:00(Xem: 5654)
Khi những dòng chữ này tới tay bạn đọc, cuộc bầu cử kể như đã xong hoàn toàn. Kết quả có thể sẽ có ngay trong đêm Thứ Ba, hay trễ sẽ là sáng Thứ Tư. Người ta ước tính mỗi lần có vị Tổng Thống mới dọn vào Bạch Ốc, sẽ có khoảng 3,000 gia đình dọn vào thủ đô Washington DC. Thế lực chính trị Hoa Kỳ sẽ dời đổi chút ít. Có vẻ như là chuyện xáo trộn đôi chút của Mỹ.

Thực sự không như vậy. Những ảnh hưởng chính trị toàn cầu chắc chắn lớn lao hơn nhiều. Không đơn giản chỉ là chuyện 3,000 gia đình dọn vào thủ đô Mỹ, mà có thể là thêm hoặc bớt hàng chục ngàn gia đình ở Kosovo, ở Sudan, ở Bosnia, ở Miến Điện, ở Chechnya phải bỏ chạy tị nạn hay về lại quê hương. Đó là lý do Đài RFI nhận xét, “...vì những lý do rất khác nhau, Pháp, Anh, Trung Quốc, Bắc Triều Tiên nghiêng về ứng cử viên đảng Dân Chủ, trong khi Nhật Bản, Nga và Đài Loan chiếu cố nhiều hơn ứng cử viên đảng Cộng Hòa.”

Trường hợp Việt Nam đã thấy rõ, dù Lê Khả Phiêu và Phan Thúy Thanh không nói, là Đảng Dân Chủ vào Bạch Ốc vẫn tốt hơn. Dù ông Bush và ông Gore không khác nhau về lập trường với bản thương ước Việt-Mỹ hay chính sách thân thiện với Hà Nội. Nhưng rõ ràng là các Thượng Nghị Sĩ và Dân Biểu Cộng Hòa không hài lòng với tình hình nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam, và họ công khai nói điều đó, thúc giục TT Clinton phải to tiếng với CSVN. Trong khi đó, Đại Sứ Hoa Kỳ tại VN là Pete Peterson vẫn liên tục nói rằng mọi chuyện tốt đẹp tại Việt Nam, rằng kinh tế đang đi đúng hướng cải tổ, rằng nhân quyền có đỡ hơn mấy chục năm trước, vân vân. (Bây giờ thì có viết gì cũng qua bầu cử rồi, chắc chắn là ông Gore không phiền hà gì.) Số báo này phát hành vào Thứ Tư, không làm ai nghĩ là có ý quậy phá ai, hay người nào. Nhưng nếu ông Bush thắng cử Tổng Thống, thì chành rể xứ Việt Peterson chắc chắn là phải đội nón ra đi, và tình hình ngoại giao sẽ không hoàn toàn giống kiểu thơ mộng mà chàng Peterson ngaỳ ngày đi xe gắn máy cùng cô vợ Việt dạo phố.

Cả ông Gore và ông Bush qua cuộc bầu cử này sẽ có thêm vài bực dọc, vài kẻ thù. Các ông bị quậy phá cũng nhiều rồi. Không phải chỉ là 2 ông quậy phá nhau, mà còn là nhiều thành phần khác cũng nhảy vào đánh hôi. Nhiều lắm, không ít.

Thí dụ, như các tay biệt kích không gian điện toán. Bản tin Reuters hôm Thứ Ba ghi rằng các trang Web của Cộng Hòa và Dân Chủ đều bị biệt kích đột nhập quậy phá nhiều giờ trước giờ bầu cử hôm Thứ Ba. Cả hai trang Web chính của Bush và Gore đều bị phá hoại vào đêm Thứ Hai. Tới chiều Thứ Ba mới hoạt động lại bình thường.

Còn một chuyện khác không nhỏ: Đó là vụ ứng viên Đảng Xanh Ralph Nader đang chôm phiếu của Gore và Pat Buchanan hứng một phần phiếu của Bush. Nader là một tay cực đoan cấp tiến, hấp dẫn được những người trong phong trào hip-pi ngaỳ xưa. Nader bênh vực môi sinh, chống kinh tế toàn cầu hóa, thậm chí còn cổ vũ ngồi Thiền (thế là hỏng, tha hồ lãnh đạn của một số nhà thờ cực đoan). Buchanan là tay cực đoan bảo thủ, nguyên tách từ Cộng Hòa ra và bây giờ đại diện Đảng Cải Cách. Nader quậy phá Gore nhiều hơn là Buchanan quậy Bush. Lý do: Nader có điểm thăm dò toàn quốc 5%, nghĩa là các lá phiếu nếu không có Nader th2i sẽ bỏ cho Gore. Trong khi Buchanan chỉ có 1% điểm. Ngừơi ta nhận xét, Nader có thể làm Gore thua Bush tại một số tiểu bang. Nhiều ngừơi còn năn nỉ Nader rút lui, nhưng Nader không chịu, nhất quyết đan1h tới cùng, vì hy vọng là chiếm được 5% phiếu thì Đảng Xanh sẽ lãnh tài trợ liên bang trong cuộc bầu cử sắp tới.

Còn một tay quậy phá nữa: Đảng Cộng Sản Hoa Kỳ.Theo ký giả Jon E. Dougherty, Đảng Communist Party USA “đã quyết định đoàn kết sau lưng ứng cử viên Dân Chủ Al Gore, mặc dù các cán bộ đảng vẫn còn dè dặt về Gore và ứng viên Phó Tổng Thống Joseph Lieberman.” Tin này mà loan trước giờ bầu cử thì kể như Đảng Dân Chủ sẽ chụp mũ nhà báo gốc Việt là phá hoại hay là ăn tiền của Bush, vì chắc chắn là sẽ làm nhiều cử tri gốc Việt dồn phiếu cho Bush. Nhưng đó là bản văn đàng hoàng của Đảng CS Mỹ này (viết tắt CPUSA), đảng còn tự phong là “tiếng nói độc lập của phe tả,” viết minh bạch rằng trong khi “nhìn chung, chúng tôi không ủng hộ ứng viên của đảng nào... nhưng chúng tôi nghĩ là cặp Bush/Cheney đưa ra hiểm hoạ mới cho dân chủ và an sinh của các gia đình thợ thuyền.”

Đảng CS Mỹ cũng ưa thích dân chủ" Cũng hơi lạ. Trong khi đó thì đảng anh em CSVN vẫn đàn áp dân chủ, bác bỏ quyền lao động, trấn áp dân quyền, và cả nữ quyền. Vậy mà bản văn của Đảng CS Mỹ viết tỉnh bơ, như rằng muốn bênh vực các quyền này, “Chúng tôi có nhiều dị biệt với cặp Gore/Lieberman, nhưng việc cặp ứng viên Cộng Hòa Bush/Cheney mà thắng cử thì kể như đẩy lùi lại các quyền lao động, dân quyền và nữ quyền [lựa chọn phá thai].”

Đảng CS Mỹ quậy phá tiếp, “Nếu Cộng Hòa thắng, thì An Sinh Xã Hội, các trường công, môi sinh và toàn bộ chương trình trợ giúp dân nghèo sẽ gặp nguy lớn.” Cứ như là các đảng CS anh em ở Trung Quốc, Bắc Hàn, Việt Nam và Cuba đang bênh vực cho dân nghèo. Than ôi. Tới 83 năm rồi, mà vẫn chưa tỉnh.

Đảng CS Mỹ lộng ngôn tiếp, “Đó là lý do tại sao, hệt như hầu hết các phong trào lao động, dân quyền và nữ quyền, môi sinh, các tổ chức đồng tính luyến ái, chúng tôi kêu gọi toàn đảng tổng đi bầu vào ngày 7/11 để đánh bại Đảng Cộng Hòa.” Chưa hết, Đảng CS Mỹ lại quậy phá Đảng Xanh, tố là ứng viên Ralph Nader sẽ chôm nhiều phiếu lý ra là của Gore.

Nhưng đây mới là điều họ hù dọa, “Trong các cuộc bầu cử tương lai, chúng tôi dự định tăng thật nhiều số ứng viên Cộng Sản ra ứng cử và chiếm nhiều ghế dân cử... bởi vì CPUSA tin là con người phải [ưu tiên] đứng trước lợi nhuận... Với tư cách một đảng thợ thuyền cac1h mạng, chúng tôi duy trì mục tiêu đòi Bill of Rights Socialism.”

Thiệt là hết nước nói. Điều ghi nhận: không có báo chí hay TV nào lớn lao của Mỹ nhắc tới bản văn này. Có lẽ vì tội nghiệp ông Gore, e là bị chụp mũ sảng, tự nhiên thấy mình đồng sàng với CS, e là có khi đẻ ra con người ngợm nữa. Lại mất phiếu cử tri gốc Việt, Cuba, Đaì Loan...

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.