Hôm nay,  

Biển Đông: Lăng Ba Vi Bộ?

20/07/201400:00:00(Xem: 5368)
Lời kêu gọi từ các nhà hoạt động dân chủ vẫn liên tục yêu cầu nhà nước Việt Nam hãy liên minh với Hoa Kỳ để bảo vệ lãnh thổ, lãnh hải trước những bước liên tục bành trướng từ Phương Bắc.

Vấn đề là, Hà Nội chưa đưa ra một bản văn chính thức nào về nhu cầu VN cần liên minh với Mỹ, trong khi nhiều biểu lộ trong giới cán bộ cao cấp vẫn tin rằng lăng ba vi bộ là độc chiêu của Ba Đình, ngầm cho thấy nỗi sợ là liên minh với Mỹ có thể sẽ chọc giận Trung Quốc thêm.

Nếu Việt Nam muốn liên minh với Mỹ, hẳn nhiên phải là một bước nhảy dân chủ khổng lồ, kiểu như Miến Điện... và như thế, có thể sẽ phaỉ hy sinh rất nhiều các đặc quyền của Đảng CSVN và của các đảng viên. Thí dụ, trong một thể chế dân chủ, khi tư pháp, lập pháp độc lập với hành pháp (hành pháp, hiểu là nhà nước do Đảng CSVN lãnh đạo), những chi phí ngân sách dùng cho Đảng CSVN tất phải bị đặt vấn đề, vì ngân sách nhà nước chỉ có thể dùng cho hoạt động công quyền của nhà nước -- không thể trích ra chi dụng cho hoạt động của Đảng CSVN, hay để dùng cho Ban Tài Chánh Đảng CSVN đầu tư. Những hy sinh lớn lao như thế đã kéo ghì CSVN trước nhu cầu dân chủ của đại đa số dân VN.

Những ước mơ dân chủ hóa đất nước có khi nói minh bạch là dân chủ đa đảng, có khi nói quanh co là cải cách thể chế hay cải cách chính trị. Cũng có khi được giới trí thức bày tỏ ước mơ rằng Hà Nội cần liên minh với những ngừơi dân chủ Trung Quốc.

Cụ thể, tác giả Vương Trí Dũng trong một bài viết ngày 13-7-2014 trên mạng Bauxite VN tưạ đề "Việt Nam Lấy Gì Để Đối Trọng Với Trung Quốc?", phần cuối bài đã nêu lên đề xuất:

“10. Một đồng minh rất quan trọng khác của Việt Nam cản ngăn sự ngang ngược của lãnh đạo Trung Quốc hiện nay, chính là lực lượng dân chủ của nhân dân Trung Quốc.

Một thể chế dân chủ ở Trung Quốc phù hợp với tiến bộ nhân loại không chỉ là thang thuốc hữu hiệu hóa giải sự đối đầu căng thẳng ở Biển Đông và biển Hoa Đông mà còn góp phần làm giảm sự đối đầu nguy hiểm trên toàn thế giới. Chừng nào một thể chế dân chủ chưa toàn thắng ở Trung Quốc thì ngày đó biển đảo Việt Nam sẽ mãi không một phút bình yên.”(hết trích)

Nhà nước VN nên liên minh với lực lượng dân chủ ở Trung Quốc? Hãy hình dung, nếu nhà nước Cam Bốt liên minh với lực lượng dân chủ của nhân dân Việt Nam (hiểu là, thí dụ, HT Thích Quảng Độ, BS Nguyễn Đan Quế, LS Lê Công Định, nhà báo Phạm Chí Dũng, LM Phan Văn Lợi, LS Cù Huy Hà Vũ...) tất nhiên là Hà Nội nhảy nhổm liền, và Hun Sen sẽ mất ăn, mất ngủ vì các cú khểu y hệt như Bắc Kinh đã khều Việt Nam.

Nhưng ý kiến đó, thực ra, có thể hiểu rằng tác giả Vương Trí Dũng ước mơ VN phảỉ có dân chủ, phải xóa sổ chế độ độc đảng? Và như thế, nghĩa là VN cần liên minh với Mỹ?

Ngược lại, câu hỏi phía Mỹ có thể nêu ra: Mỹ có nên phải liên minh với VN hay không? Có lợi gì không, hay chỉ có hại?

Lời kêu gọi đó cũng được một nhà hoạt động dân chủ nêu lên nhiều năm nay.

TS Cù Huy Hà Vũ trong bài phát biểu ở Quốc Hội Hoa Kỳ ngày 16 tháng 7-2014, trích như sau:

“Tôi, Tiến sĩ Luật Cù Huy Hà Vũ, với tư cách là tù nhân chính trị của chính quyền cộng sản Việt Nam, xin gửi tới Quý Vị lời chào trân trọng nhất và sau đây xin trình bày một cách vắn tắt về mối quan hệ hữu cơ giữa dân chủ hóa chế độ chính trị ở Việt Nam và bảo đảm lợi ích chiến lược của Hoa Kỳ ở biển Đông.

Chủ nghĩa cộng sản là chống lại con người mà chế độ cộng sản ở Việt Nam là một bằng chứng sống động. Cụ thể là dưới chế độ độc tài của Đảng cộng sản Việt Nam, hầu hết các quyền con người cơ bản dẫu được ghi trong Hiến pháp Việt Nam và trong Công ước quốc tế về các quyền dân sự và chính trị mà Việt Nam là thành viên đều bị đàn áp một cách tàn bạo...


...Lợi ích chiến lược của Hoa Kỳ ở biển Đông là quá rõ ràng: đó là đảm bảo tự do hàng hải ở vùng biển này. Muốn thế thì Hoa Kỳ không thể không ngăn chặn Trung Quốc bành trướng lãnh thổ ở đây bằng vũ lực vì hành động chiến tranh này của Trung Quốc chắc chắn sẽ hủy diệt tự do hàng hải, thậm chí hàng không trong khu vực. Chính trên tinh thần đó mà ngày 10/7 vừa qua Thượng Viện Hoa Kỳ đã nhất trí thông qua Nghị Quyết 412 yêu cầu Trung Quốc bảo đảm nguyên trạng ở biển Đông bằng cách ngay lập tức rút giàn khoan dầu HD-981 cùng với lực lượng hải quân đi kèm ra khỏi vùng biển này. Lẽ dĩ nhiên hành động này của Mỹ hoàn toàn có lợi cho Việt Nam vì dàn khoan dầu đó được Trung Quốc đặt trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam. Thế nhưng tất cả chúng ta đều thấy rằng chỉ bằng những tuyên bố thì Hoa Kỳ không thể nào dẹp được tham vọng ngày càng nguy hiểm của Trung Quốc nhằm vào chủ quyền và lãnh thổ của Việt Nam ở biển Đông, nhất là trong bối cảnh Trung Quốc đã đánh chiếm toàn bộ quần đảo Hoàng Sa và một số đảo thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam. Điều này có nghĩa sử dụng vũ lực phải là lựa chọn đối với Hoa Kỳ để ngăn chặn thành công xâm lược của Trung Quốc nhằm vào chủ quyền và lãnh thổ của Việt Nam ở biển Đông.

Mặc dầu vậy, rõ ràng là Hoa Kỳ không thể sử dụng vũ lực để bảo vệ chủ quyền và lãnh thổ của Việt Nam nếu không có một hiệp ước liên minh quân sự giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Thế nhưng một lần nữa tất cả chúng ta thấy rằng lý tưởng tự do và dân chủ của Hoa Kỳ không cho phép Hoa Kỳ liên minh quân sự với một chế độ độc tài cộng sản đồng nhất với tội ác chống lại con người như đang tồn tại ở Việt Nam. Nói cách khác, Hoa Kỳ chỉ có thể liên minh quân sự với Việt Nam sau khi chính thể cộng sản Việt Nam được giải thể....”(hết trích)

Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ sau đó kêu gọi Hoa Kỳ giúp đẩy mạnh để VN chuyển sang chế độ dân chủ đa đảng...

Điều này khả thi không? Nếu những chuyện này khả thi, hẳn là Mỹ đã biến Cuba (láng giềng hung hiểm của Mỹ) trở thành chế độ dân chủ đa đảng rồi. Còn Bắc Hàn nữa, nếu Mỹ áp lực được, hẳn là đã hô biến Bắc Hàn để cho một kịch bản kiểu Đông-Tây Đức thống nhất diễn ra trên bán đảo Đại Hàn rồi.

Nhưng, khi Mỹ không phù phép dân chủ hóa VN được, nhiều nhà chiến lược Hoa Kỳ sẽ suy nghĩ rằng tại sao lại bận tâm lo chuyện dân chủ hóa Việt Nam nhỉ... Hãy để cho thế giới cộng sản đánh nhau, đứng nhìn không phaỉ là vui sao: khi Tàu Cộng đánh Việt Cộng, lúc đó, Philippines và Thái Lan hẳn là sẽ cảm ơn Hoa Kỳ và sẽ thâm tạ ơn sâu các lãnh đạo tiền nhân của các nhà nước Bangkok và Manila đã lựa chọn chế độ dân chủ đa đảng. Họ sẽ nghĩ, may mắn cho dân tộc họ đã không có một ông Hồ, ông Kim, ông Castro nào cả.

NgoạI Trưởng Mỹ cũng sẽ ra trước LHQ tằng hắng giọng đàn anh lên án Bắc Kinh, cho thế giới nhìn rằng trường hợp Tàu Cộng đánh Việt Cộng đã cho thấy rằng quân lực Mỹ đã từng trú đóng ở khoảng 150 quốc gia toàn cầu, nhưng không hề chiếm một mảnh đất nào cả (xem: United States military deployments, Wikipedia).

Tổng Thống Obama trước giờ cũng nổi tiếng với độc chiêu “Vô Vi” kiểu Lão Tử, sẽ nói rằng triết lý Không Cần Làm Gì Cả sẽ làm cho lực lượng cộng sản suy yếu hơn, vì khi Taù Cộng đánh Việt Cộng, tất nhiên Bắc Hàn cũng sẽ lo sợ tới một lúc nào lại sẽ bị Bắc Kinh lấn qua sông Áp Lục...

Xin nhớ rằng, năm 2016 là năm bầu cử Tổng Thống Hoa Kỳ... Không ai bận tâm chuyện hai nước cộng sản xích mích nhau cả.

Bởi vậy, nếu VN không tự mình dân chủ hóa, là sẽ nhìn thấy Mỹ mong đợi cho thế giới cộng sản tự cấu xé nhau...

Ý kiến bạn đọc
21/07/201405:22:04
Khách
Toi muon nhap tieng Viet co dau... Phai lam sao?
Xin vui long huong dan. Cam on.
GN
===============================
Dòng chữ yêu cầu có chỉ đường dẫn xem hướng dẫn bằng video trên youtube rất cụ thể cách viết tiếng Việt có dấu. vui lòng xem theo video hướng dẫn theo đường dẫn trên youtube.
Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> http://youtu.be/J5Gebk-OVBI
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.