Hôm nay,  

Toàn Cầu Hóa Tội Phạm

08/01/200100:00:00(Xem: 5261)
Thế giới quanh ta vẫn nhiều hung hiểm. Một bản tường trình hôm 15/12/2000 của chính phủ Clinton dày 120 trang đã báo nguy rằng các băng tội phạm toàn cầu đã trở thành một khủng hoảng an ninh quốc gia cho Hoa Kỳ, tương đương với nạn khủng bố quốc tế. Đối với nhiều nước khác trên thế giới, tình hình thực sự còn nguy ngập hơn nhiều.

Bài báo trên tờ San Francisco Chronicle hôm Chủ Nhật đã chiếu rọi thêm nhiều tia sáng vào thế giới của bọn tội phạm. Điều bất ngờ là mạng lưới tội phạm quốc tế lại có mặt cả nhiều người Việt Nam, và còn cung cấp phương tiện cho nhiều người Việt di dân lậu nữa.

Phóng viên Frank Viviano ghi nhận là riêng trong một vụ án được phá vỡ năm 1997, liên hệ tới các di dân lậu Việt Nam và Trung Hoa được đưa lậu vào Đức thì “có hơn 140 lệnh khám nhà được thực hiện tại 27 thành phố Đức, có 12,000 cú điện thoại gọi qua lại trên 5 đường dây phone, có 170 nghi can bị nhận diện và 280 vụ nhập di dân lậu đã được dò ra,” theo lời Inperpol. Nghĩa là mạng lưới di dân lậu người Việt và Hoa này trải rộng địa bàn làm ăn rất quy mô. Mà cứ thử nhìn tuyến đường của họ đi thì cũng biết là phải qua bao nhiêu gian nan và biên giới: từ Việt Nam tới Đức.

Hay như tuyến đường của anh Mohammed Hodrat, đi từ quê hương Tajikistan tới Tây Âu để tìm đời sống thoải mái hơn. Anh đã được mạng lưới Mafia đưa lên chuyến đi kéo dài 2 tháng, bằng đường bộ và đường biển nơi xuyên qua biển Adriatic - anh Hodrat và 3 người nữa trong gia đình đã xuyên qua A Phú Hãn, Iran, Đông Thổ Nhĩ Kỳ và Nam Tư, vượt qua nhiều biên giới quốc gia nguy hiểm mà không hề có giấy tờ chiếu khán gì. Hodrat, tên giả anh dùng khi nói với phóng viên Chronicle, kể là tại mỗi biên giới đều có người chờ sẵn trong một chiếc xe minivan, một chiếc tàu hay 1 xe tải với khoang giấu người đặc biệt để đưa gia đình anh tới một nơi ẩn náu cho tới thời điểm lại đi qua một biên giới kế tiếp. Trước khi họ đi thì lệ phí 24,000 đô la đã nộp đủ bởi một thân nhân ở Na Uy cho một ‘doanh gia’ người Serb trước khi họ lên đường. Không nơi nào mà họ bị ai vòi thêm tiền. Nghĩa là tổ chức mạng lưới này kể như tuyệt hảo.

Cảnh sát quốc tế Interpol ước tính là có 4 triệu người mỗi năm được nhập lậu qua các biên giới quốc tế bời các tổ chức tội phạm xuyên quốc gia: các băng tam hoàng Trung Hoa và các dòng họ Mafia Ý Đại Lợi, và các đồng chí của họ từ Liên Xô cũ, vùng Balkans, Do Thái, Lebanon, Việt Nam, Nigeria, Colombia và các nơi khác. Con số đó thiệt sự còn dè dặt lắm.

Theo tường trình của cơ quan Liên Hiệp Quốc - United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute - thì việc chuyển di dân lậu bây giờ thu lợi cho các băng tội phạm 7 tỉ đô la một năm. Tuy nhiên, sở Immigration and Nationality Directorate của Anh Quốc tin là số di dân lậu liên hệ phải hơn 25 triệu người mỗi năm, và các băng mafia thu về phải tới 30 tỉ đô la.

Vấn đề là bây giờ Interpol vẫn không moi ra nổi đầy đủ các đường dây này, không biết ai điều hành và phân phối các chi phí, giữ các trương mục ngân hàng, chuyển vận và cất giấu - dù là hàng hóa đó là ma túy, súng lậu hay di dân lậu.

Hầu hết các “khách hàng” di dân lậu đã biến mất vào nền kinh tế bí mật của Âu Châu, làm cật lực nhiều năm để trả nợ. Trong khi đó, nhiều người khác, như gia đình Hodrat, bị bắt bởi cảnh sát và nằm nhiều năm trong các trại tị nạn, hay là bị trả về quê nhà trắng tay.

Họ vẫn là may mắn. Liên Hiệp Quốc ước tính là có 1 triệu phụ nữ và trẻ em mỗi năm - một số em chưa tới 8 tuổi - bị buộc vào các đường dây bán dâm.

Năm 1975, số di dân (hợp pháp và bất hợp pháp) toàn cầu ước tính chưa tới 85 triệu người. Bây giờ là gần 145 triệu người mỗi năm. Nghĩa là nơi để các băng chuyển lậu hốt bạc. Hầu hết là do lý do kinh tế. Như Enzo Bianco, Bộ Trưởng Nội Vụ Ý, nói, “Hố ngăn cách giữa các nước giàu và nghèo mới 40 năm trước là 30 đối 1. Nhưng vaò năm 1997 nó đã tăng tới 74 đối 1. Có liên hệ trực tiếp giữa những con số này và việc toàn cầu hóa các băng tội phạm.”

Dù vậy, bản tin không nói lên một mặt khác mà nhiều người dân tại các quốc gia cộng sản biết rõ: nhiều di dân lậu từ Việt Nam, Trung Quốc và Bắc Hàn thực sự là tị nạn chính trị. Đơn giản, họ không sống nổi dưới các chế độ này. Những người Việt tại Âu Châu, Nga và Đông Âu chắc chắn chứng kiến nhiều trường hợp đaò thoát chính trị như vậy. Như vậy không có nghĩa là mạng lưới tội phạm này cũng có ích, mà chỉ có nghĩa là các chế độ kia đã bất nhân tới mức nào.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.