Hôm nay,  

"bô La Quây"

14/04/200000:00:00(Xem: 6141)
"Bô La Quây"

("Bô La Quây" là tiếng do một số bạn trẻ ở Sydney đặt ra gần đây để dùng mỗi khi có dịch thích hợp. Cô Gia viết bài "Bô La Quây" để thân tặng các bạn trẻ đã đặt ra tiếng này)

Ớ nầy mấy trự "bô la quây",
"Bô lão" sao ham "quậy" thế này
Làm bộ trình bày mà lải nhải,
Giả đò phát biểu để cù nhây.
Quậy chuồng, chẳng quản điều sai, đúng,
Phá đám, không màng việc dở, hay.
Có lẽ vì chung thân bất mãn,
Nên "điên" từ nhỏ đến ngày nay!

Cô Gia

*Có khi các bạn trẻ viết là Bolaway

Tuần qua, Cô Gia hân hạnh nhận được một số bài thơ của một số thi hữu đã thành danh trên thi đàn người Việt hải ngoại. Cô gia xin một lòng một dạ đa tạ các tác giả Nguyễn Thị Lưu Vong, Tung Darlo, Anh Mười, và sau đây xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc ba bài thơ của ba tác giả.

Nhân Ngày Giỗ Nguyễn Cơ Thạch

Nhân ngày giỗ của cố cựu ngoại trưởng VC Nguyễn Cơ Thạch 10.4, kính nhờ Cô Gia đăng bài thơ sau đây để tưởng niệm một người lúc sinh thời phải văng chức ngoại trưởng để làm nhịp cầu cho Hà Nội nối lại tình hữu nghị môi hở răng lạnh với Bắc Kinh.

Cha chết quay sang mẹ cứu bồ
Kéo dân vào lại kiếp Hoa nô
Chuyện xưa môi hở răng chưa lạnh
Tuồng mới trí hèn miệng mại dô
Đã chết chết rồi ông ngoại Thạch
Sao còn còn mãi cháu con Hồ.
Văn công Cộng sản sao im tiếng
Đào ruộng chôn thân trốn ở mô"

Nguyễn Thị Lưu Vong

*

Kén Chồng

(Bài thơ này diễn tả nỗi lòng của một người thân ở Việt Nam tham gia mục tìm bạn ở Úc)

Cô giáo nhà ta sắp lựa chồng
Quơ tay vớ được mớ đàn ông
Người thì chống gậy, người tay trắng
Kẻ thói điêu ngoa, kẻ viển vông
Ba thẩn bốn thơ tình lả tả
Điện đàm vu, vớ chuyện bông lông
Bao năm xe cát giờ xe cát
Ai hỡi bao giờ lấp bể Đông.

Tung Darlo 2000

*

Lặt Cổ Ra

Mến tặng Cô Gia

Thơ thẩn mà chơi, xa tận xa,
Vào vùng con rối của Cô Gia.
Mười con vây lấy đòi gây sự
Con rối cuối này cũng xông ra.

Thơ thẩn mà chơi, rút gậy ra.
Cả bầy già trẻ, nó lùi xa.
Con nào, con nấy tròn xoe mắt,
Con rối xồn xồn tốc váy la.

Thơ thẩn mà chơi tai nghe qua,
Cả bầy con rối nó cùng la:


"Ông này với lại Ổng Cô Gia",
"Can đảm già gan đó lắm đa!"

Thơ thẩn mà chơi, mắt dõi qua,
Cả bầy chúng nó kéo vô nhà.
Thằng chả giựt dây kia mách nước
Dây rợ lằng nhằng vướng chết cha!

Thơ thẩn mà chơi, gặp Cô Gia,
Nhìn xem bầy rối trẻ, rối già.
Cả rối xồn xồn trong bầy nữa,
Dây không giựt rối lặt cổ ra!

Anh Mười

+++

Chỉ Xanh Hay Giấy Xanh"

Đọc số báo trước, tự nhiên tôi cười thầm khi thấy Bội Dziệp trả lời một độc giả về mục "Mực Thắm Chỉ Xanh". Ông độc giả théc méc: Mực thắm là đúng dzồi, còn chỉ xanh là cái thống chí gì! Có lẽ Bội Dziệp hãi quá nên lúng túng bèn đổ tội cho anh designer mơ màng! Không phải vậy đâu là không phải vậy đâu cô Bội Dziệp ơi. Tựa đề mỗi mục của một tờ báo rất là quan trọng. Trước khi chuẩn bị đi in và báo lên khuôn, các ngài có trách nhiệm kiểm soát là thư ký tòa soạn và chủ bút. Bốn chữ "Mực Thắm Chỉ Xanh" to tày đình như vậy làm sao qua mắt được mấy ổng. Chẳng qua mấy ổng thấy cái tựa hay hay, độc đáo, chưa có báo nào xài nên cho qua đấy thôi. Riêng tôi, tôi đồng ý ngay từ lúc đầu với cái tựa đề như vậy. Mực thắm mang nghĩa thư đi tin lại. Còn chỉ xanh" Ông bà ta vẫn nói "Se chỉ lòn kim" có thể đồng nghĩa hay hiểu ngầm là "se duyên" không"! Dám lắm ạ. Gộp cả hai vế lại, mực thắm chỉ xanh biết đâu chẳng nhờ thư đi tin lại há chẳng và biết đâu lại se thành mối duyên văn nghệ sao! Nếu sửa lại là "Mực Thắm Giấy Xanh" trông nó nghèo nàn và vô duyên làm sao ấy!

Quay đi ngoảnh lại, thấm thoát lại sắp sửa tới ngày 30.4. 25 năm mất nước, 25 năm lưu vong. Tôi nghĩ rằng nỗi đau này ít người quên đi được, ngoại trừ các vị áo gấm về làng. Do đó, theo thông lệ hàng năm cứ đến tháng Tư đen, báo chí hải ngoại vẫn có số đặc biệt viết về cái ngày tháng đen ngòm đó. Không biết năm nay Saigon Times có dự định cho ra các số báo nói về những ngày tháng đen xì ấy không" Tôi thấy là nên lắm. Vì nhờ báo chí, may ra có thể thức tỉnh, vực dậy những ai trót mê ngủ hơn phần tư thế kỷ nay.

Phan Tuấn Sơn

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.