Hôm nay,  

Từ Xì Căn Đan Newsweek

20/05/200500:00:00(Xem: 5623)
Ký giả Mỹ là những người được ăn học và đào tạo ở trường lớp đại học và lương bổng rất cao. Nhưng không biết vì sao nhà báo viết về vụ xì- căn- đan Newsweek làm hàng chục người chết, hàng trăm người bị thương - lại dễ tin. Tin "nguồn tin thông thạo" giấu tên để viết bài ấy.

Đó là câu hỏi của một người đã từng hoạt động chánh trị và viết báo lâu năm ở Saigon xưa, và đó cũng là đại ý của những bạn đọc quen thân hỏi người viết bài này. Xin mạn phép nêu ra để rộng đường dư luận. Nhiều khi một cái lỗ mọt nhỏ vẫn làm cạn cả một lu nước lớn -- như những tờ báo lớn của Mỹ.
Số là ngày 9 tháng 5 nam 2005, Tạp chí Newsweek có đi một bài tường thuật gây hậu quả chết người trầm trọng. Báo này dựa vào một "nguồn tin thông thạo" giấu tên, nói các thẩm vấn viên Mỹ ở Trại Giam Giam Tù Khủng bố ở Guantanamo Bay đã quăng Kinh Koran vào bồn cầu tiêu giội nước. Bài báo đưa tin hành động bất kính này đối với kinh Koran gây một làn sóng phẫn nộ tại các nước theo Đạo Hồi. Nhiều cuộc biểu tình chống Mỹ, nhiều cuộc xuống đường bạo lực xảy ra, hàng trăm người bị thương và hàng chục người chết.

Non một tuần sau, ngày 15-5 Ông Mark Whitaker, Chủ Bút Newsweek xác nhận nguồn tin sai lạc và xin lỗi nạn nhân, nhưng không nói rút lại bài báo. Ngoại Trường Condi Rice trên đường công du Iraq về than phiền bài báo thiếu căn cứ đó gây nhiều phẫn nộ. Phát ngôn viên Phủ Tổng Thống Mỹ cũng than phiền, Newsweek không rút lại bài báo dù đã thừa nhân tin sai lạc. Còn hàng giáo phẩm Hồi Giáo nghi ngờ đối với Mỹ. Và nhiều cuộc chống Mỹ khác tiếp xảy ra trong tuần.

Mãi đến ngày 23 tháng 5, Ô Chủ Bút Newsweek mới chịu rút lại bài báo vì "cảm thấy ghê rợn nhưng không ai đoán đượùc hậu quả xảy ra như thế."
Đúng vậy, ai có thể đoán được hậu quả của xì- căn- đan này. Có thể người cho tin thuộc phe đối thủ của TT Bush, đệ tử của Phản Chiến, người chống Chiến tranh Iraq và Afghanistan. Hoặc ký giả hay người cho tin bị đầu độc bới những phù thủy chánh trị, gián điệp đôi cho Al Qaeda và cho phe chống Chiến Tranh. Nhứt định sớm muộn gì Tạp Chí Newsweek và Phủ Tổng Thống Mỹ cũng sẽ cho điều tra và phơi bày ra ánh sáng vì cây kim giấu mất trong túi cũng có ngày lòi ra.

Trong vụ xì- căn- đan Newsweek này hiện tại có thể nêu ra hai vấn đề suy nghĩ. Một là ý kiến của những người ưu tú và có quyền thế ở Mỹ đặt vấn đề quyền của báo chí viết dựa trên nguồn tin ân danh. Hành Pháp Mỹ đã than phiền - chỉ than phiền, chớ không chống đối hay khiếu nại, khiếu tố. Từ Ngoại Trưởng đến Phát ngôn viên Phủ Tổng Thống Mỹ đều đã phát biểu xì- căn- đanNewsweek chỉ dựa vào một nguồn tin gọi là thông thạo nhưng giấu tên mà viết một bài gây hậu quả trầm trọng chết người và làm xấu hình ảnh nước Mỹ. Nhưng đây không phải là lẩn đầu những tờ báo lớn của Mỹ bị trật bàn đạp. Năm rồi báo New York Times và USA cũng bị với hai "nhà báo nói láo ăn tiền"', nằm nhà vẽ chuyện, lấy tin của người khác làm tin của mình. Khiến Chủ Bút phải từ chức, và hai nhà báo kia giã từ độc giả. Nhưng điểm đáng ca ngợi của những tờ báo này là đã thành ý sửa sai và thực tâm xin lỗi đọc giả, chớ không tự ái dỏm.


Hai là ý kiến của đọc giả bình dân. Trong đó có một số người Mỹ gốc Việt vốn là những quân dân cán chính VN Cộng Hòa đã từng đọc Tạp Chí Times, Newsweek để biết cái nhìn của Mỹ về tình hình VN khi xưa ở Saigon..Trong bài tường thuật của Newsweek gây người chết và bị thương đó, có một điểm mà một bậc đàn anh đã từng làm chánh trị và viết báo hồi ở Saigon thắc mắc. Tin Newsweek nói điều tra viên Mỹ quăng cuốn Kinh Koran vào cầu giội nước. Cái này hơi khó tin, tại sao người viết và Chủ Bút Newsweek không nghi ngờ vì nó rất trái với thói quen và lối sống của người Mỹ. Kinh Koran làm bằng giấy không tự hoại như giấy vệ sinh ta thường dùng ở Mỹ. Chẳng lẽ điều tra viên người Mỹ không biết làm thế là nghẹt cầu sao. Giả sử điều tra viên quăng vào để áp lực tinh thần buộc người bị lấy cung phải khai, rồi sau đó lại thò tay lấy ra, chớ dội đâu có thể lọt qua lỗ hay không ra sẽ nghẹt cầu.. Điều này chắc người Mỹ không làm đâu vì được giáo dục từ nhỏ đi cầu chùi giấy sạch, giội cầu, rồi con phải rửa tay kia mà. Một thác mắc lớn - trái với tập tục, trái với lối sống như vậy -- mà không đặt vấn đề, không nghi ngờ để phối kiểm, là chưa làm đúng với lương tâm chức nghiệp về mặt chuyên môn. Về mặt đạo đức nghề nghiệp lại càng sai trái hơn. Nhà báo Mỹ nào lại không biết Kinh Koran là cuốn kinh được người Hồi Giáo tôn kính tối thượng, đụng chạm là sanh chuyện lớn. Cái gương một nhà văn Anh viết "Những Vần Thơ Ác Quỷ" bị các giáo lãnh Hồi Giáo cho là phạm thượng, đã lên án tử hình khiến chánh quyền Anh phải "giấu Ông" rất tốn kém. Huống hồ bài báo nói điều tra viên Mỹ quăng cuốn kinh tôn kính ấy vào nơi loại thải cặn bã của con người, thì phản ứng chống đối ắt phải ghê hồn; nhà báo và báo Newsweek ắt phải biết.
Muốn hay không muốn, báo chí, truyền thông Mỹ đã thành đệ tứ quyền bất thành văn trong xã hội Mỹ. Nên một số vấn đề cần đặt ra cho nghề này và giới này. Một nguồn tin ẩn danh thì quần chúng, chánh quyền không phối kiểm được, chỉ có nhà báo biết được và thường tìm cách này hay cách kia để dấu, liệu có đủ tín lực để độc giả tin, để người viết lấy làm căn cứ để tố cáo, hay không. Làm cách nào để ngăn chận chận những nhà báo muốn có nổi danh mau thường đưa ra những ý, những tin "gàn" để nổi bật, và chứng minh bàng những nhân chứng, vật chứng mua chuộc, dàn dựng hay đầu độc một cách cố ý. Làm thế nào ngăn chận những nhà báo nổi danh hay mắc bịnh tưởng mình là người hướng dẫn dư luận khi đi tin có hậu ý. Đó là chưa nói những nhà báo viết bốc thơm, bốc thúi để làm tiền, kiếm quảng cáo.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.