Hôm nay,  

Cái Giá Tiến Lên Xhcn

9/2/200500:00:00(View: 5800)
- Khoảng 10 năm trước, sau khi Liên xô và Đông Âu CS đột qui chết yểu, tạp chí National Geographic có đi một loại bài về cái giá của việc "tiến mạnh, tiến vững chắc" lên Xã Hội Chủ Nghĩa (XHCN). Về môi sinh, ao hồ, sông rạch, đất đai gần nhà máy, không khí thành phố nhiễm độc chất chì, thủy ngân, phóng xạ nguyên tử, khói bụi xăng dầu, than đá do các nhà máy quốc doanh thải ra. Cũng như Saigon bây giờ mới có 30 năm XHCN mà ra đường ai cũng phải đeo khẩu trang, nước ngầm bị nhiễm độc, dơ dáy..

Về con người, thời XHCN sống trong nghịch lý mà một người bạn trẻ là Kỹ sư Ngãi Vinh "đúc kết" một cách dí dỏm dễ thương trong tuần báo Việt Nam US Today như sau: "Ai cũng có việc làm nhưng không ai làm việc; Ai cũng không làm việc nhưng ai cũng có lương; Ai cũng có lương nhưng không ai đủ sống; Không đủ sống nhưng ai cũng sống; Ai cũng sống nhưng ai cũng không bằng lòng."

Chính cái bất mãn đó đưa đẩy con người đến nạn ghiền rượu, tự tử vì bế tắc. Và cái "không đủ sống cộng với ô nhiễm môi sinh đó đã làm nước Nga thời hậu CS là nước duy nhứt trên thế giới dân số sút giảm, tử suất cao hơn sanh suất, trong khi hầu hết các nước trên thế giới phải giảm áp lực tăng dân số bàng kế hoạch hóa gia đình.

Bây giờ, mới đây, Viện nghiên cứu về việc cấm phổ biến vũ khí vi trùng của Mỹ ở Montery có phổ biến một bản sưu khảo làm nhiều người giựt mình, lo sợ . Lo sợ quân khủng bố có thể dùng vũ khí vi trùng của Liên xô để lại để mở cuộc khủng bố phá hoại trên qui mô lớn trên thế giới. Báo Washington Post phân tích cho biết trong 50 năm CS thống trị Liên xô, Đảng, Nhà Nước CS đã sử dụng những trung tâm phòng dịch ở các xô viết để làm nơi sản xuất trá hình các loại vi trùng sữ dụng cho chiến tranh. Cụ thể như tại vùng bờ Biển Đen, thành phố Odessa, hiện còn nhiều trung tâm phòng dịch chứa rất nhiều vi trùng dùng làm vũ khí giết người hàng loạt. Đảng, Nhà Nước CS Liên xô đã đặt những trung tâm phòng dịch này dưới quyền sử dụng của quân đội và liệt vào hàng bí mật quốc phòng và bí mật quốc gia.

Bây giờ Liên xô đã qua đời, nhưng những mẫu mả, số lượng vi trùng còn chứa rất nhiều ở các trung tâm phòng dịch ấy. Nhưng có điều khác là các trung tâm ấy không còn được Nga -- vì nghèo -- không thể "chiếu cố" cấp ngân sách đầy đủ như thời Liên xô.

Và mối nguy khủng bố vi trùng do Liên xô để lại xuất phát từ đó.Vì thiếu tiền nên bảo hộ lao động, bảo quản vi trùng nuôi cấy, sản xuất ra không đủ, không đúng tiêu chuẩn có thể lây lan ra ngoài dễ dàng. Tệ hại hơn nữa những trung tâm này lại nằm trong nội ô thành phố, mật đô cư dân cao.Vì không được tài trợ đủ, nên thiếu người, và thiếu bảo vệ an ninh. Do đó quân khủng bố không khó mua chuộc những người trong trung tâm để mua sản phẩm hay kỹ thuật chế biến như tổ chức Al Qaeda đã làm tại các nước thuộc Liên xô cũ ở vùng Nam Á đối với nguyên tử. Bằng cớ đã có nhiều vụ trộm cướp õ xảy ra ở các trung tâm phòng dịch sản xuất vũ khí vi trùng trá hình của Liên xô để lại đó.

Trông người lại nghĩ đến ta, đồng bào Việt còn kẹt trong nước trong gọng kềm CS Hà Nội. CS Hà Nội chuyển sang kinh tế thị trường nhưng vẫn còn lòng thòng cái đuôi XHCN. Nên cái giá tiến lên XHCN, Đảng làm người dân phải chịu. Mới đây, hầu hết các đài phát thanh quốc tế có chương trình tiếng Việt đều nói. Ba tiểu bang miền Nam Hoa Kỳ đã ra lệnh cấm bán các mặt hàng hải sản nhập từ Việt Nam. Lý do cá tôm nuôi ở Việt Nam có quá nhiều các chất kháng sinh mà luật pháp Mỹ không cho phép.. Ngư dân Việt Nam thường dùng những loại thức ăn có pha thuốc kháng sinh nhằm phòng ngừa bệnh cho tôm, cá để đảm bảo sản lượng dồi dào. Đảng, Nhà Nước không cần biết, không hướng dẫn, chỉ biết làm sao thu mua cho nhiều, "xuất khẩu" cho nhanh để thu ngoại tệ.

Tin Truyền hình SBTN thêm Tổng Nha Quản Trị Y Dược và Thực phẩm (Food and Drug Administration) của Liên bang Mỹ đang đang xem xét việc cấm cá basa nhập từ Việt Nam, sau khi 3 tiểu bang Hoa Kỳ đã ra lệnh cấm bán loại cá này. Phát ngôn viên của FDA là ông Mike Herndon nói, sắp tới một quyết định có thể ban hành về kỹ nghệ nhập cảng cá bông lau từ Việt Nam lên đến hàng triệu đô-la. Ông nói sau 3 tiểu bang Alabama, Mississippi và Louisiana đã ra lệnh cấm bán cá basa Việt Nam vì khám phá có chất kháng sinh ngừa bệnh trong cá. Hơn 350 tấn cá nhập cảng từ Việt Nam đã bị thu hồi và trả về cho nhà sản xuất. Sẽ đến Liên bang, FDA sẽ cân nhắc ban hành lệnh cảnh báo nhập cảng hay là sẽ tịch thu sản phẩm này, hay sẽ chọn cả 2 biện pháp trên. Nếu lệnh cảnh báo nhập cảng ban hành, thì bất kỳ cá basa tương lai nào từ Việt Nam sẽ không được phép đưa vào Mỹ.

Dân Biểu Liên Bang Mike Ross của tiểu bang Arkansas đã yêu cầu cơ quan FDA tạm thời cấm khắp lãnh thổ Hoa Kỳ bán cá basa từ Việt Nam vì lo ngại về sức khỏe dân chúng. Chất kháng sinh bị cấm dùng trong thực phẩm ở Mỹ, Canada và Âu Châu vì lo là vi trùng có thể sẽ quen thuốc, làm kháng sinh kém hiệu quả khi dùng cho người chữa bệnh. Các mẫu basa Việt Nam làm cho các tiểu bang ra lệnh cấm có chứa các chất ciprofloxacin và enrofloxacin, 2 loại chuyển các vi sinh kháng thuốc vào con người và dẫn tới cơ hội phát bệnh truyền nhiễm Campylobacter, loại bệnh có thể gây tiêu chảy, bắp thịt bị chuột rút, đau bụng và sốt.

May mà cuối cùng FDA không ban hành lệnh cấm cá basa toàn Hoa Kỳ, mà chỉ cho giữ lệnh cảnh báo. Thực tế, nếu FDA cấm thủy sản Việt Nam, hay chỉ cấm cá basa Việt thôi, thì cũng có vài trăm ngàn dân Miền Tây thê thảm, phá sản. Bản tin AP tuần trứơc cho biết có nửa triệu dân Miền Tây sống nương vào kỹ nghệ xuât1 cảng thủy sản, và ngay khi có tin 3 tiểu bang Hoa Kỳ cấm cá basa là thấy dao động liền, giá thủy sản vùng phía Nam Việt Nam lập tức sụt giá vì lo sợ không còn thị trường lớn nữa, dù Liên Âu và Nhật cũng đang có phần lớn nhập thủy sản Việt.

Cái giá tiến lên XHCN rất mắc như đã thấy ở Liên xô khi xưa và một phần ơ Việt Nam CS bây giờ. Đảng, Nhà Nước CS phải trả bằng mạng sống của chế độ như Đế Quốc CS Liên xô và Đông Âu chết yểu vì kiệt sức. Và người dân thì phải trả dài dài, hết đời mình, đến đời con, tới đời cháu vì ô nhiểm môi sinh muốn cải thiện, nọc CS muốn giải độc đòi hỏi thời gian dài và công sức tốn kém rất nhiều như đã thấy ở Nga bây giờ. Mới biết, nọc độc của ông Hồ nhả ra làm cả nước phải mấy đời may ra mới gột rửa cho đỡ hơn.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.