Hôm nay,  

Chàng Về Thăm “gúc”

13/04/200000:00:00(Xem: 5852)
Chàng đây là anh phi công trẻ tuổi thời xưa nay đã trở thành một Thượng nghị sĩ Mỹ tên tuổi John McCain. Còn “gúc” là mấy ông Cộng sản Hà Nội, phi công tù binh McCain tặng cho họ hỗn danh này vì có tài hành hạ tra tấn tù nhân. Tựa đề “Chàng về thăm Gúc” chỉ là ý nghĩ hài hước chợt đến với óc tôi khi thấy tin Thượng nghị sĩ John McCain về thăm Việt Nam nhân dịp kỷ niệm 25 năm kết thúc chiến tranh. Nhưng tôi muốn nhìn chuyện này một cách thật nghiêm chỉnh.
Tôi đã viết về từ ngữ “gúc” (gook) cách đây không lâu, ngày 21-2, khi cuộc vận động tranh chức vị ứng cử viên Tổng Thống trong nội bộ đảng Cộng Hòa đến lúc gay go sát phạt nhất, John McCain đã bị tố cáo dùng chữ “gook” là một “từ ngữ miệt thị, kỳ thị chủng tộc đối với dân tộc Việt Nam”. Lúc đó ông McCain minh xác ông dùng chữ “gook” để chỉ bọn Việt cộng đã hành hạ ông chớ không hề có ý dùng chữ đó để chỉ mọi người Việt Nam. Và ông quả quyết không rút lại lời nói đó đối với Việt Cộng. Ông nói: “Tôi ghét bọn gook. Và tôi sẽ ghét bọn chúng ngày nào tôi còn sống”. Vậy mà bây giờ McCain trở lại thăm Việt Nam để gập bọn man rợ “gúc” của ông thì nghĩ thật vui và các ông “gúc” Cộng sản Hà Nội vẫn đón tiếp ông nghĩ cũng thật là tài. Văn phòng của TNS McCain tại Washington nói Thượng nghị sĩ sẽ gập các nhà lãnh đạo chế độ Hà Nội.

Chuyến đi Việt Nam của Thượng nghị sĩ McCain lần này xuất phát từ một sáng kiến của một trong những người khổng lồ Truyền hình Mỹ là hãng MSNBC. Hãng này đã đài thọ mọi chi phí cho chuyến đi của ông McCain để làm một thiên phóng sự nhân ngày kỷ niệm 25 năm kết thúc chiến tranh. Sáng kiến này cũng không hoàn toàn bất ngờ vì năm 1985, hãng CBS cũng đã làm một việc tương tự khi John McCain lần đầu tiên trở lại Việt Nam nhân dịp kỷ niệm 10 năm chiến tranh Việt Nam kết thúc. Nhưng kế hoạch làm việc của NBC có nhiều điểm độc đáo.

Chương trình “Today” của NBC dự định làm một buổi truyền hình “sống” đặc biệt từ Saigon về kỷ niệm 25 năm kết thúc chiến tranh, trong đó McCain là khách mời lên phát biểu ý kiến giữa lúc ông đang thăm Việt Nam. Theo lời nữ phát ngôn Allison Gollust của chương trình “Today”, mục đích buổi truyền hình sống này là để McCain một cựu phi công Hải quân và cựu tù bình nói lên “tâm tư của ông...những kỷ niệm và kinh nghiệm của ông khi ở Việt Nam”. Tôi không biết dự định này có thực hiện được không, nhưng để cho một người bộc trực như McCain nói lên những ý nghĩ trong lúc ông ở Việt Nam - chớ không phải ở Mỹ - cũng là một điều rất thú vị. Liệu ông McCain có xin lỗi các ông Cộng sản Việt Nam vì đã chót lỡ lời gọi họ là “gook” không"

Tôi nghĩ không thể có chuyện đó ở một người như John McCain. Mới đây vào tháng 3 khi Hà Nội bắt đầu tổ chức lễ lạt linh đình kỷ niệm 25 năm chiến thắng, Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ William Cohen đã đến thăm Việt Nam. Trước khi bay từ Hong Kong đến Hà Nội, báo chí hỏi ông Cohen có phải đến để xin lỗi Hà Nội về việc Mỹ đã tham chiến ở Việt Nam không, ông đã trả lời “không, nước Mỹ không có gì để xin lỗi hết”. Năm 1973, sau khi ra khỏi nhà pha Hỏa Lò Hà Nội và trở về Mỹ, John McCain đã viết một cuốn hồi ký về những chi tiết bị hành hạ tù đầy trong tay Cộng sản. Cuốn sách vào loại “best seller” có tựa đề là “Niềm tin các người cha tôi”. Người Mỹ đều gọi những tiền nhân lập quốc hơn 200 năm trước là “những người cha” của họ, những ngưòi đã đặt niềm tin vào thể chế dân chủ và quyền tự do của con người khi lập ra nước Mỹ. Tựa đề cuốn hồi ký của McCain đủ nói lên tại sao ông đã cầm cự được, đã không gục ngã hay đầu hàng trước những đòn tra tấn của địch.

Vậy Hà Nội có nhân dịp này xin lỗi ông McCain vì đã hành hạ tra tấn ông hay không" Tôi chắc cũng không. Bởi vì ngay trước khi đón một cựu tù nhân từ bên ngoài, Hà Nội đã lệnh tịch thu và đốt tất cả những bản in cuốn sách “Chuyện Kể Năm 2000” của ông Bùi Ngọc Tấn, một cựu tù nhân cải tạo, chỉ vì cuốn sách này đã mô tả tình trạng thê thảm trong các trại tù cải tạo của Cộng Sản. Tôi nghĩ mọi lời dự đoán trong lúc này còn quá sớm. Chúng ta phải chờ xem cuộc truyền hình sống ngày 28-4 để được thấy “The Real McCain” - một McCain thật trong vùng nguy khốn. Tôi đã bắt chước sự hài hước của báo chí Mỹ nhái tựa đề cuốn phim “action” (đấm đá) rất nổi tiếng của Mỹ là “The Real McCoy”, vào tháng 2 khi cuộc đấu đá tranh cử giữa Bush và McCain đến độ ăn thua đủ. McCoy rất giỏi và không bị xa vào một cái bẫy nào.

Theo tin AP, buổi truyền hình sống của NBC được dự định tổ chức theo kiểu “họp dân phố” quen thuộc ở Mỹ. Chúng ta đã biết kiểu họp bình dân này rất hấp dẫn, người dân thường tại địa phương có dịp trực diện với các chính khách, Tổng Tống hay các ứng cử viên, để tự do đặt câu hỏi. Thế nhưng nếu mong đem cái kiểu họp tự do ăn nói này áp dụng ở một nước độc quyền đảng trị như Việt Nam thì đó chỉ là một sự ngớ ngẩn đến độ khôi hài. Bởi vì “người dân phố” đến nói chuyện với McCain đều bắt buộc phải qua một cái sàng lọc trước, và những người hỏi chuyện McCain cũng là những người đã được chỉ định với các câu hỏi đã học thuộc lòng.

Dù sao tôi vẫn tin ở thiên chức trung thực và vô tư của ngành truyền thông. Đã nhìn là phải nhìn cả hai phía và nhìn sâu hơn cái vỏ bề ngoài của sự việc. Và đã nghe là nghe cả hai bên, không phải chỉ nghe những lời ca trên sân khấu có bài vở sẵn mà còn phải nghe cả tiếng nói của những người đứng xem bên ngoài. Tôi tin những người khổng lồ truyền thông Mỹ làm được như vậy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.