Hôm nay,  

Peterson Hối Hà Nội: Phải Ký Thương Ước Ngay

05/02/200000:00:00(Xem: 5890)
Đại Sứ Peterson nói là VN phải lo cạnh tranh với mậu dịch Trung Quốc

WASHINGTON (Bloomberg) - Việt Nam phải ký thương ước với Mỹ sớm, nếu không sẽ gặp cơ nguy trật đường rầy tiến bộ kinh tế, theo lời Đại Sứ Mỹ Pete Peterson tại Hà Nội tuyên bố.
Việt Nam vẫn chưa chính thức ký hiệp ước mà hai nước đạt được trên nguyên tắc hồi tahng 7 trước để lập quan hệ mậu dịch bình thường (tên cũ: tối huệ quốc), điều sẽ hạ rào thuế quan và các rào cản mậu dịch khác, theo lời Peterson nói với Asia Society ở Washington.
Việt Nam đang rắc rối với thất nghiệp tăng vọt và xuất cảng giảm nhiều, và việc mở rộng mậu dịch với Mỹ sẽ làm cho nước này thành “một trong những nước giàu nhất ở Á Châu,” theo Peterson.
Các hãng Mỹ cũng sẽ được mở rộng cửa hơn vào thị trường 77 triệu người. Khoảng 450 công ty Mỹ đang làm ăn ở VN, mặc dù cơ hội cho đầu tư trực tiếp từ nước ngoài phần lớn vẫn chưa khai phá, theo Peterson. Các hãng Mỹ đang đầu tư tại VN hiện có Coca-Cola Co. (trụ sở chính ở Atlanta), và El Segundo, Unocal Corp., một hãng dầu khí trụ sở chính ở California.


Hoa Kỳ đã bỏ cấm vận VN năm 1994, và mở quan hệ ngoại giao năm 1995, hai thập niên sau khi lính Mỹ rời VN và một chính phủ CS nắm quyền.
Peterson nói, VN vẫn lo ngại việc ký thương ước. “Họ chưa bao giờ có một nền kinh tế thị trường tự do trước giờ,” theo Peterson. “Quý vị phải mạo hiểm, nhưng VN vẫn chưa cảm thấy họ có thể làm như vậy.”
Nhật, Mỹ, Ngân Hàng Thế Giới và các nơi cấp việc khác đã đe dọa hồi tháng 12 là sẽ giữ lại 700 triệu đô trong gói viện trợ 2.8 tỉ đô, nếu CSVN không chịu tăng tốc mở cửa thị trường.
Thương ước nói trên cũng đặt ra sơ đồ cho VN gia nhập Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới WTO, nơi VN sẽ hưởng cùng đặc quyền mậu dịch như hầu hết các nước khác. Peterson nói, VN nên quan tâm về chuyện cạnh tranh mậu dịch với Trung Quốc, nước vừa ký thương ước với Mỹ về việc gia nhập WTO.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.