Hôm nay,  

Đòn Ly Gián Của Saddam

30/08/200200:00:00(Xem: 4446)
Không còn nghi ngờ gì nữa. Mỹ giàu mạnh, trình độ khoa học kỹ thuật cao, tự do phát biểu, sáng kiến, và nhiều cơ hội hiến kế cho chánh quyền chắc chằn hơn hẵn Iraq. Nhưng chưa chắc cái khôn của người ăn học hơn cái khôn của người đường phố (street smart). Al Capone nào có học hành gì đâu mà thành lập và thống trị cả một vương quốc trong bóng tối về tội phạm có tổ chức khiến chánh quyền Mỹ đỗ mồ hôi mới trị được. Mỹ chưa có một truyện nào mưu kế vòng vo hơn Tam quốc chí, hay ngoắc ngéo như truyện Một Ngàn Lẻ Một Đêm. Mưu sâu kế độc của một xứ khó hiểu như Iraq, độc tài chặt chẽ như Saddam, chưa chắc thua Mỹ.
Văn minh Đông Phương dưạ vào phương pháp tổng hợp và phạm vi tâm linh nên những tính toán, lắc léo, quanh co thuộc nội tâm những người Tây Phương nặng đầu óc phân tích và thực nghiệm vật chất, khó có thể hiểu thấu. Điều Tây Phương cho không logic, không thể xảy ra được có thể rất hợp tình, hợp lý với Đông Phương. Người Việt có thể kết thúc câu chuyện vượt biên đầy nước mắt bằng một nụ cười bất chấp nỗi nguy nan.
Cái yếu dưới mắt Tây phương có thể được Đông Phương biến thành cái mạnh. Thí du, tổ chức khủng bố, như al Qaeda, so với Mỹ về tương quan lực lượng, là con tép riu. Nhưng cuộc tấn công của al Qaeda chưa tốn đến vài chục ngàn đô la, đã làm người khổng lồ Mỹ kinh hoàng, phải xuất đại quân đi chống; thiệt hại vật chất tinh thần rất lớn và kéo dài rất lâu. Các nước Mỹ gọi là hung đồ (rogue nations), như Bắc Hàn, Iraq so với Mỹ chỉ là giặc cỏ. Nhưng đám giặc cỏ ấy vẫn hơn một lần bắt bí được Mỹ. Iraq đã bao lần cấm cửa phái đoàn thanh sát vũ khí của Liên Hiệp quốc. Bắc Hàn dưa vào một số nguyên liệu nghe đâu có thể làm được vũ khí nguyên tử, đã hơn một lần " tranh thủ" ngồi chung chiếu với Mỹ để đòi viện trợ và đầu máy điện nguyên tử. Yếu mà thắng mạnh, như Lê Đức Thọ một cán bộ CS gốc chỉ là tay cờ bạc nhà quê mà vẫn ngồi "lên lớp" Tiến sĩ Kissinger Ngoại Trưởng Mỹ trong hoà đàm Paris. Được như thế là nhờ tổ chức cuồng tín, những con ngựa bất kham biết sử dụng cái yếu để làm thế mạnh, là khủng bố, là làm nư với Mỹ.
Mỹ khá lâu sau mới thấy cái mạnh của kẻ yếu. Bộ Quốc Phòng Mỹ gọi đó là chiến tranh bất cân xứng. Nhưng khôn qua thì con chồn đã chạy mất. Mỹ đã, đang và còn sẽ bị tấn công khủng bố bất cứ nơi đâu, và bất cứ lúc nào, còn dài dài nữa. Giờ H ngày N, chiếän trường, yếu tố bất ngờ, chìa khoá của thắng lợi thuộc về quân khủng bố và các nước hung đồ chọn, chớ không phải Mỹ. Mỹ không còn sự chọn lưa nào khác, là phải xuất quân đi vào sào huyệt của kẻ ác lôi họ về "sống hay chết." Chiến trường A phú hãn đã thắng. Nhưng như Tôn Tử của Trung Hoa đã nói, lấy thành thì dễ, giữ thành mới khó. Mỹ còn mất nhiều sức người sức của rất lâu với A phú Hãn.

Mặt trận thứ hai là Iraq. Chưa đánh nhưng thế nào cũng phải đánh. Chưa đánh không phải vì quân lực Mỹ không sẵn sàng. Quân Mỹ đã từng được huấn luyện, trang bị sẵn sàng để đánh cùng một lúc hai loại chiến tranh trên nhiều mặt trận. Nhưng Mỹ chưa đánh được vì còn một số lấn cấn bên ngoài lẫn bên trong. Các nước đồng minh trong liên minh chống khủng bố thế giới do Mỹ lãnh đạo, nhứt là các nước Tây Phương trong Liên Aâu vì quyền lợi riêng, chưa thống nhứt ý chí đánh Iraq với Mỹ. Quốc Hội Mỹ thì dè dặt, đòi Tổng Thống phải đưa bằng cớ Iraq có vũ khí giết người hàng loạt và có ý định sử dụng giết hại ngừơi Mỹ. Còn có đánh thì TT Bush phải xin phép Quốc Hội. Thượng Viện còn tổ chức nhiều cuộc điều trần công khai, có phát hình để nghe ý kiến. Không biết có phải ý của Thượng Viện là muốn quần chúng hoá cuộc chiến lật đổ Saddam hay không. Chớ đánh giặc gì mà làm như hát sơn đông mãi võ vậy. Kể ra cũng kẹt và hại cho cuộc hành quân cần bảo mật là điều kiện thiết yếu để bảo vệ xương máu của quân nhân Mỹ.
Trong tình hình nội bộ và ngoại giao khó khăn của Mỹ trước cuộc tấn công lật đổ Saddam như vậy, nhà độc tài quân phiệt Iraq đi một nước cờ ly gián. Saddam Hussein lên tiếng đồng ý thương lương để phái đoàn Liên Hiệp Quốc đến Iraq thanh tra vũ khí. Tuy chỉ một đòn nhưng ý định ly gián chánh quyền Bush với ba thế lực mà TT Bush rất cần khi đánh Iraq: Quốc Hội Mỹ; Đồng Minh Tây Aâu, Nga, Liên Hiệp quốc; và khối Á rập.
Phó TT Cheney biết Saddam lợi dụng sự dè dặt của Quốc Hội Mỹ õnên tuyên bố sẽ trưng dẫn bằng cớ khi cần. Còn đối với LHQ và Liên Aâu, Phó TT phủ đầu thanh sát vũ khí chưa đủ vì Saddam có thể chôn dấu vũ khí giết người hàng loạt LHQ không thể tìm ra được.
Và với khối Á rập, Saddam biết Mỹ không thể tấn công Iraq nếu các nước Á rập giáp ranh không ủng hộ nên từ lâu Sadam cố liên kết vấn đề Mỹ ủng hộ Do thái để tách Mỹ ra khỏi khối Á rập. Oâng ta còn cảnh cáo các nước Á rập nếu Mỹ "xâm lăng xong" Iraq, quân Mỹ sẽ ở lại để biến thành thực dân mới vì cái túi dầu Trung Đông là quyền lợi sanh tử cuả Mỹ. Lúc đó các chế độ cai tri xem Hồi Giáo như quốc giáo như hiện tại ở Trung Đông, khó mà tồn tại với xu thế tự do dân chủ Mỹ được phổ biến trong quần chúng Á rập. Nước Oâng ta tập trung nỗ lực lôi kéo là Á Rập Saudi vì đó là nước Mỹ bực bội vì nghi ngờ có liên quan đến quân khủng bố. Đa số những những người làm cuộc khủng bố 911 và kể cả Bin Laden là người gốc Á Rập Saudi.
Nhiều dấu chỉ cho thấy chánh quyền TT Bush, bộ tham mưu chiến tranh của Mỹ ý thức được đòn ly gián thâm độc ly gián Mỹ với ba thế lực rất cần cho Mỹ để lật đổ Saddam. Nên lời đề nghị của Saddam đồng ý thương lương cho LHQ vào thanh tra vũ khí Iraq đã biến tuần lể giữa tháng 8 là tuần lễ chánh quyền Bush phải rất hao hơi, tổn sức để hoá giải. Chưa đủ Phó TT Cheney mới đây nhứt, còn nói chắc như đinh đóng cột, đánh lật đổ Saddam là một việc phải làm, không thể khác được.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.