Hôm nay,  

Thế Liên Lập Kỳ Diệu

13/05/200000:00:00(Xem: 5861)
Viện Quốc tế Nghiên cứu chiến lược, trụ sở London, mới đưa ra một bản nhận định hàng năm, nói cuộc khẩu chiến giữa Trung Quốc và Đài Loan và sự tranh chấp Ấn-Hồi về lãnh thổ Kashmir đã làm tăng thêm căng thẳng ở Á châu. Những người theo dõi thời cuộc Á châu đều không lạ gì hai điểm nóng kinh niên này, có lúc nó hạ hỏa, có lúc nó lên cơn sốt. Điều chúng tôi muốn nêu lên là sự gia tăng căng thẳng đó đang đưa đến một thế chiến lược mới khá lạ lùng.

Trong hai tháng 3 và tháng 4 vừa qua có ba ông Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ, Ấn Độ, Nhật Bản và một ông Thứ trưởng Quốc phòng Nam Hàn đến thăm Việt Nam. Sự kiện này không có ý nghĩa là Hà Nội bỗng dưng có một vai trò nổi bật trong tình hình Á châu. Việt Nam ngày nay chỉ xứng đáng làm một tên tốt đen trong những diễn biến thời cuộc. Hơn nữa Việt Nam cũng không có liên hệ trực tiếp đến các điểm nóng Ấn-Hồi hay Hoa-Đài. Nước có liên quan nhiều nhất là Trung Quốc. Bắc Kinh đang hăm dọa tấn công Đài Loan nếu Tổng Thống mới đắc cử của đảo này không chấp nhận nguyên tắc một nước Trung Hoa làm căn bản cho cuộc thương thuyết thống nhất. Bắc Kinh cũng liên minh với Hồi Quốc từ hàng chục năm nay và đã ba lần gây chiến tranh biên giới với Ấn Độ. Trong bối cảnh đó, nếu Việt Nam có được lưu ý phần nào chỉ vì hai yếu tố vị trí và tư thế. Việt Nam tiếp giáp với miền Nam Trung Quốc trên một đường biên giới dài cả ngàn cây số, trong khi chế độ Hà Nội sợ Trung Quốc như cọp đói, bị lấn áp ở Nam Hải mà chẳng dám ho he một tiếng.

Nhưng khi các vị bộ trưởng nói trên đến Hà Nội người ta cũng nhìn thấy một số biến chuyển mới về chiến lược. Liên minh quân sự đã lỗi thời, nhất là trong tình thế ngày nay, các nước ASEAN cũng không muốn tạo liên minh quân sự với nhau chớ đừng nói đến liên minh quân sự với nước nào khác ở ngoài. Vậy các ông bộ trưởng Quốc phòng đến Hà Nội nói chuyện gì" Sau khi Tổng Thống Clinton viếng thăm Ấn Độ, người ta thấy như một sự tình cờ ngẫu nhiên Bộ trưởng Quốc phòng Ấn George Fernandes đến Hà Nội. Một tin chính thức của Hà Nội cho biết Ấn Độ và Việt Nam đã ký một thỏa ước chấp nhận huấn luyện chiến tranh rừng rậm cho các sĩ quan quân đội Ấn Độ. Đây là lần đầu tiên có chuyện lạ như vậy. Người ta đã cố ý không làm nổi bật tin này, nhưng khi về đến Ấn Độ ông Fernandes cho biết Ấn Độ sẽ tăng cường hải quân và sẽ hợp tác với Việt Nam và Nhật Bản tuần tiễu trên mặt biển Nam Hải.

Vào cuối tháng 3, Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ William Cohen đến Hà Nội trong chuyến đi thăm các nước Á đông, trong đó có Nhật Bản và Nam Hàn. Chúng tôi đã nói đến chuyến đi này và nêu lên điểm đáng chú ý là lần đầu tiên có cuộc họp quân sự cao cấp giữa Mỹ và VNCS tại Học viện Quân sự ở Hà Nội. Khi ra về ông Cohen nói viễn tượng mối quan hệ cấp thấp giữa quân đội Mỹ và quân đội Cộng sản Việt Nam có triển vọng rất đáng khích lệ. Cố nhiên không ai rõ chi tiết mối “quan hệ cấp thấp” này như thế nào, nhưng người ta cũng nói đến tăng cường mối quan hệ quân sự ở lãnh vực “nhân đạo” như viện trợ chống lụt lội và quân y. Trong tháng 4 người ta đã thấy một phái đoàn hùng hậu các ông cựu chiến binh-đại doanh gia Mỹ đến Hà Nội nhân dịp kỷ niệm ngày 30-4.

Đầu tháng 5, Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản Tsutomu Kawara đến Hà Nội và hai bên đã ký kết thỏa ước hợp tác song phương về việc tìm kiếm và cứu cấp những “tầu dân sự” trong vùng Nam Hải. Như vậy một hình ảnh mới đã thành hình. Hải quân Ấn và hải quân Nhật bắt đầu tiến vào Nam Hải nhờ cái bàn đạp Việt Nam. Trong cuộc họp giữa ông Kawara và tướng Trà ở Hà Nội, người ta còn thấy hai bên nhắc đến tình hình eo biển Đài Loan. Bộ trưởng Quốc phòng CSVN nói một cuộc chiến giữa Trung Quốc và Đài Loan sẽ ảnh hưởng nặng đến Nhật Bản và Việt Nam. Ông ta cũng nói điều quan trọng là Bắc Kinh phải tìm giải pháp qua thương thảo với Đài Loan. Giữa lúc Trung Quốc đang hăm tấn công Đài Loan mà nói như vậy là nghịch nhĩ đàn anh. Dù sao bây giờ dựa hơi ông nhà giầu Nhật Bản, cóc cũng đã thấy mở mồm.

Chuyến đi của ông Kawara còn có điều đáng chú ý là ông đã ghé qua Singapore. Tại đây chính quyền nước này cho biết đã đồng ý cho Nhật Bản sử dụng các căn cứ quân sự để “di tản kiều dân Nhật” khi cần và giúp vào những hoạt động “gìn giữ hòa bình ở Đông Nam Á”. Hai bên còn thỏa hiệp tham gia những cuộc thao dượt cứu nguy tầu ngầm do Mỹ và các nước Đông Nam Á tổ chức ở ngoài khơi Singapore vào mùa thu này. Riêng chuyến viếng thăm của Thứ trưởng Quốc phòng Nam Hàn Park Yong-ok tại Hà nội trong tháng 4 có mục đích thảo luận các phương pháp mở rộng sự hợp tác về quốc phòng và an ninh. Người ta cũng không quên Nam Hàn là một trong những nước đã có đầu tư lớn ở Việt Nam.

Không thể nói những diễn biến đó có nghĩa là những liên minh quân sự đã thành hình, vì không có thỏa hiệp nào nói đến phòng thủ chung, có chăng chỉ là những “hợp tác quân sự” về những mặt không tác chiến. Đó là một sự “liên lập” khá lạ lùng. Chúng tôi muốn dịch chữ “interdependence” là liên lập cho tương xứng với chữ độc lập (independence). Nhưng sự liên lập đó không phải chỉ nằm trong lãnh vực quân sự, mà thật ra liên lập giữa đủ mọi lãnh vực khác nhau: quân sự, chính trị, ngoại giao, kinh tế và xã hội. Bởi vì tất cả chỉ có một cái gốc là tiền. Không có tiền không làm gì được, kể cả quân sự. Một sự liên lập kỳ diệu giữa lúc Đông Nam Á đang nỗ lực phát triển kinh tế qua sự mở rộng giao thương.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.