Hôm nay,  

Luật Pháp Phổ Thông

24/11/200300:00:00(Xem: 5192)
Hỏi (ông Trần H.N. Dũng): Tôi định cư tại Úc, nhưng cùng một nhóm bạn bè mở công ty tại Nhật để xuất cảng đồ phụ tùng xe gắn máy và xe hơi. Cách đây chừng 8 năm, khi công ty bắt đầu hoạt động, chúng tôi chỉ ký những hợp đồng nhỏ với các hãng vận chuyển bằng đường biển để chở những đồ phụ tùng cần thiết về Việt Nam hầu bán lại kiếm lời.
Từ cuối năm 2001, vì nhu cầu tiêu thụ tại Việt Nam gia tăng, chúng tôi thường thuê bao một chuyến tàu trung bình để chở các đồ phụ tùng cùng các loại xe hơi cũ về Việt Nam để bán. Cách đây gần 6 tháng, chúng tôi đã mướn tàu để chở những loại hàng phụ tùng và xe hơi cũ, ngoài ra vì xin được giấy phép nên chúng tôi đã chở 34 con chó Nhật về Việt Nam.
Công ty chúng tôi đã có đóng bảo hiểm hàng hải để bảo đảm hàng hóa cho chuyến tàu đó. Tuy nhiên, không được may mắn như những lần trước, vì thời tiết thay đổi, và tàu cũng khá cũ nên không thể đương đầu với sóng to gió lớn, viên thuyền trưởng bèn quyết định là cập bến cảng tại Phi Luật Tân để kiểm soát lại sự an toàn của tàu.
Tàu đã phải cập bến cảng phi hơn một tuần lễ để kiểm xét. Trong thời gian cập bến tại Phi, toàn bộ đàn chó đã bị say sóng và không thể nào ăn uống gì được. Chúng tôi bèn mời bác sĩ thú y để chăm sóc cho đàn chó này. Phí tổn thuốc men cùng tiền chăm sóc cho đàn cho trong thời gian cập bến cảng Phi lên đến gần $10,000 đô. Sau khi tàu cập bến cảng Việt Nam, chúng tôi đã làm đơn để được bồi hoàn về sự thiệt hại gây ra cho xe cộ cũng như tiền phí tổn mà chúng tôi phải trả tại Phi để các bác sĩ thú y chăm sóc cho đàn chó.
Tuy nhiên, công ty bảo hiểm chỉ bồi hoàn sự thiệt hại gây ra cho xe cộ, riêng tiền chữa trị cho đàn chó, chúng tôi vẫn còn giữ hóa đơn, đã bị công ty bảo hiểm khước từ.
Hiện chúng tôi vẫn còn giữ bản hợp đồng bảo hiểm và thư từ chối không chịu trả tiền của họ. Chúng tôi có hỏi sơ về việc này tại Nhật, và được một số người cho biết rằng trong hợp đồng bảo hiểm của chúng tôi có ghi điều khoản “suing and labouring clause” vì thế chúng tôi được quyền yêu cầu công ty bảo hiểm phải bồi hoàn cho chúng tôi về số tiền chi phí mà chúng tôi phải trả để chữa trị đàn chó khi cập bến cảng Phi.
Xin LS cho chúng tôi biết ý kiến về sự kiện nêu trên trước khi chúng tôi nộp đơn khiếu kiện tại tòa.
Trả lời: Trước khi đề cập đến vấn đề mà ông đã nêu lên trong thư, thiết tưởng rằng chúng ta nên hiểu rõ “suing and labouring clause” có nghĩa là gì trong “bảo hiểm hàng hải” (marine insurance).
Suing and labouring clause (điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động): Nhóm từ được dùng để chỉ điều khoản trong hợp đồng bảo hiểm hàng hải mà điều khoản đó thiết định quyền hạn của người đóng bảo hiểm đòi lại những chi phí đã phải gánh chịu nhằm mục đích giảm thiểu sự mất mát liên hệ đến việc vớt hàng hóa, hoặc tàu bè trong trường hợp có bất cứ sự rủi ro nào. (The phrase used to refer to a clause in a policy of marine insurance which establishes the right of the insured to recover the expenses incurred for the purpose of minimising a loss in relation to the recovery of goods, or a ship in case of any misfortune).
“Theo luật mậu dịch quốc tế” (In the international trade law), điều khoản này là một điều khoản đặc biệt trong bảo hiểm hàng hải, vì theo điều khoản này công ty bảo hiểm phải bồi hoàn lại các phí tổn cùng công sức lao động mà người đóng bảo kê phải xử dụng để ngăn chặn hoặc giảm thiểu sự mất mát hoặc thiệt hại.

Trong vụ Ciconett kiện Home Insurance Co (1948). Trong vụ đó, “nguyên đơn” là “người đóng bảo kê” đã bảo hiểm chiếc tàu kéo với công ty của bị đơn. “Chiếc tàu kéo” (the tow boat) bị chìm, và “nguyên đơn” đã chịu phí tổn để vớt tàu lên. Tuy nhiên, sau đó chiếc tàu kéo lại bị chìm lần thứ hai và không thể vớt được.
“Tòa Án Vùng tại Kentucky” (the District Court of Kentucky) ra lệnh công ty bảo hiểm phải bồi hoàn cho nguyên đơn về toàn bộ chiếc tàu đã bị chìm, đồng thời Tòa cũng đã đưa ra phán quyết buộc công ty bảo hiểm phải bồi hoàn mọi phí tổn mà “nguyên đơn” đã phải gánh chịu trong việc vớt chiếc tàu khi bị chìm lần đầu. Thẩm Phán Shelbourne đã tuyên bố: “‘Điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động’ cấu thành một bảo hiểm riêng trong hợp đồng bảo hiểm và là điều bổ sung cho hợp đồng của công ty bảo hiểm để trả tiền thiệt hại cho chủ thể.” (The ‘sue and labor clause’ constitutes separate coverage in the insurance policy and is supplementary to the contract of the insurance company to pay for the damage to the subject matter).
Trong vụ The Pomeranian [1895] P 349. Trong vụ đó, nguyên đơn đóng bảo hiểm hàng hải về tất cả sự thiệt hại đối với việc ký gởi súc vật được chở từ New York đến Glasgow. Chiếc tàu bị hỏng và buộc phải cập bến Halifax để sửa chữa. Suốt trong thời gian sửa chữa, cỏ khô phải được mang lên tàu để cho súc vật ăn.
Mặc dầu tàu đã mang đủ cỏ cho súc vật ăn nếu việc chuyên chở không có gì trở ngại, tuy nhiên vì tàu bị hỏng bất ngờ nên cần phải có thêm cỏ khô cho súc vật. Người đóng bảo kê bèn kiện để đòi được bồi hoàn phí tổn mua thêm cỏ khô này. Thẩm Phán Gorell Barnes đã đồng ý về việc khiếu nại này. Ông tuyên bố:
Nếu chủ tàu được quyền mang súc vật, và khi không còn đủ thực phẩm để cung cấp cho súc vật, thì điều đó đã trở thành hiển nhiên là sẽ có sự mất mát hoặc thiệt hại nếu súc vật bị chết… và “phí tổn phải gánh chịu để ngăn chận sự thiệt hại này nằm trong phạm vi của điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động.” (the expense incurred to prevent this loss comes within the suing and labouring clause).
Trong vụ Porter & Son Ltd kiện Western Assurance Co. Trong vụ đó, xà lan chở hàng đã bị vào nước và sắp chìm, người chủ đã chi dụng những phí tổn cần thiết để cứu chiếc “xà lan” (scow) khỏi bị chìm. Sau đó người chủ bèn khiếu nại đòi công ty bảo hiểm phải bồi hoàn các chi phí đó theo “điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động.” Công ty bảo hiểm từ chối vì cho rằng các phí tổn đó đã được dùng để cứu xà lan chứ không phải để cứu hàng hóa và thuộc về “các phí tổn chung theo mức trung bình” (general average expenses). Vì thuộc về loại phí tổn này các chi phí không thuộc “điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động.” Công ty bảo hiểm đã cho rằng các phí tổn đó đã được xử dụng để cứu tàu lẫn hàng hóa, vì thế người chủ của hàng hóa phải góp phần và việc bồi hoàn này.
Tuy nhiên, Tòa Kháng Án của Nova Scotia đã bác bỏ lập luận này. Tòa đã cho rằng phí tổn đó đã được chi dụng nhằm mục đích làm giảm thiểu sự thiệt hại và mất mát đối với hàng hóa; vì thế các phí tổn đó thuộc “điều khoản kiện và đòi bồi hoàn lao động.”
Dựa vào luật pháp cũng như các phán quyết vừa trưng dẫn, ông có thể thấy được rằng nếu trong hợp đồng bảo hiểm hàng hải của ông có điều khoản “suing and labouring clause” thì chắc chắn rằng công ty bảo hiểm sẽ phải bồi hoàn lại các phí tổn mà ông đã phải chi dụng để chăm sóc cho đàn chó mà ông đã mang theo trên tàu, với điều kiện là đàn cho đó đã được đóng bảo hiểm hàng hải để chúng được mang về Việt Nam bằng chiếc tàu đó.
Nếu còn thắc mắc, xin gọi điện thoại cho chúng tôi để được giải đáp. w

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.