Hôm nay,  

Viết Hồi Ký

01/10/199900:00:00(Xem: 6729)
Ai ai cũng biết rằng chỉ còn không đầy 16 tháng nữa thì TT Bill Clinton sẽ rời khỏi Tòa Bạch Ốc để trở về với đời sống bình thường của một công dân Mỹ.Ông cho biết rằng ông đã có được một số tiền hưu trí cao và ông không cần tiền nhiều vì ông có nói rằng ông có thể làm việc với một cái giá rẻ (I can work cheap).
Tuy nhiên điều ấy không cấm cản ông - theo tin báo chí Mỹ - đi tìm một người làm trung gian để ông có thể bán thiên hồi ký mà ông sẽ viết khi ra khỏi tòa nhà ở số 1600 đại lộ Pensylvania ở Hoa thịnh đốn với một cái giá cao nhứt.
Hồi ký mà TT Clinton sẽ viết có giá trị gì không, khi ông đã làm chứng dối trước tòa và suýt bị truất phế" Đó là câu hỏi mà dư luận có thể đặt ra khi quan niệm rằng viết hồi ký là viết một phần lịch sử mà viết lịch sử thì cần phải trung thực, ngay thẳng chứ không thể gian dối để che đậy sự thật với dụng ý biên minh cho các lỗi lầm của mình.
Hầu hết các nhân vật từng giữ những chức vụ cao cấp nhất trong bộ máy chính quyền thường viết hồi ký để lại cho mai hậu, chứ không cốt để kiếm tiền. Nên những gì các nhân vật đó ghi lại trong hồi ký của họ phải thành thật, chính xác, ngay thẳng, chứ không thể có tính cách biện minh hay tự tâng bốc mình, thì mới có già trị.
Lịch sử dưới các triều đại Vua Chúa xưa, đã được các sử quan viết lại một cách chính xác trung thực, giúp cho đời sau biết dược việc xưa để tính việc ngày nay. Nhiều sử quan sẵn sàng từ chức, để bị bãi chức hay chịu tội với vua chứ không để chịu tội với lịch sử. Các sử gia ngày nay cũng thế, không ai muốn viết lịch sử để rồi xuyên tạc lịch sử. Liệu hồi ký của TT Clinton có chân thành, ngay thẳng ghi lại những việc tốt xấu của mình hay không là một việc mà tương lai sẽ cho chúng ta biết.

Dù sao thì việc TT Clinton viết hồi ký, viết lại lịch sử của 8 năm cầm quyền của ông, trong đó ông đã làm cho đất nước Mỹ cực kỳ phồn thịnh, chỉ là chuyện của nước Mỹ. Người Việt tị nạn có lẽ không phải quan tâm tới lắm. Nhưng khi nghĩ đến việc cũa người thì chúng ta cũng phải nghĩ đến việc của chúng ta.
Từ gần một phần tư thế kỷ trôi qua, từ ngày miền Nam rơi vào tay cộng sản, các nhân vật lãnh đạo miền Nam gần như còn sống đầy đủ, nhưng chẳng ai viết một thiên hồi ký nào đủ tính thuyết phục để nói lên việc vì sao miền Nam đã phải chịu cảnh điêu linh của ngày nay và gần 2 triệu người phải bỏ nước ra đi"
Có một số chính khách, học giả, nhà văn, nhà báo viết hồi ký có ít nhiều giá trị, đề cập tới giai đoạn nầy hay giai đoạn khác của cuộc chiến đấu chống cộng của dân tộc Việt nam từ năm 1945 tới năm 1975 nhưng chưa ai nói rõ vì sao chúng ta đã thất trận.
Chắc chắn là những nhà lãnh đạo của nền Đệ nhị Cộng hòa, hiện nay còn đầy đủ ở hải ngoại, phải biết các lý do thật sự đã đưa tới ngày 30 tháng 4 ở miền Nam. Một thiên hồi ký ngay thẳng của họ sẽ giúp cho các thế hệ mai sau hiểu rõ được một số câu hỏi chưa bao giờ được giải đáp một cách chính xác về việc vì sao miền Nam đã phải chịu cái thảm cảnh của ngày hôm nay"
Có nhiều sự giải thích bán chính thức rằng lý do chính là miền Nam đã bị đồng minh phản bội, nhưng theo ý nhiều giới người thì điều đó cũng cần phải được chứng minh bởi những người có trách nhiệm, chứ không phải bằng những lời đồn nhau bên lề, để phủ nhận trách nhiệm chính của người Việt nam trong cuộc chiến đấu trên đất nước Việt nam và vì quyền lợi của người Việt nam trước hết.
Trong trường hợp đó phải chăng một thiên hồi ký của những người lãnh đạo của đệ nhị Cộng hòa đã tỏ ra là cần thiết hơn bao giờ hết để làm sáng tỏ một vấn đề còn bỏ ngõ từ gần 25 năm nay. Đó là một khoảng trống cần được lấp lại để làm bài học cho mai hậu. Nên chăng"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.