Hôm nay,  

Mỹ Xác Nhận Quân Ước Với Phi: Bảo Vệ Trường Sa, Quân Đội Phi

06/06/199900:00:00(Xem: 7654)
TOKYO (Kyodo).-Hôm thứ sáu, một phát ngôn viên của TT Phi tuyên bố rằng Hoa kỳ đã xác nhận một hiệp ước với Phi luật tân có những áp dụng về lãnh thổ và tình thế, điều đó có nghĩa là nó có thể áp dụng cho trường hợp tranh chấp ở quần đảo Trường sa.
Ông Fernando Barican, nhắc lại lời của TT Phi Joseph Estrada, hiện đang viếng thăm Nhựt bổn, nói rằng Hoa kỳ đã giải thích rõ quan điểm của mình trong một bức thư qua tòa đại sứ Mỹ ở Manila, một tuần lễ trước khi Thượng viện Phi thông qua bản "thỏa hiệp về các lực lượng thăm viếng" hôm 27 tháng 5.
Thỏa hiệp nầy đặt nền tảng pháp lý cho việc tái diễn việc tập trận chung lớn lao giữa quân đội Phi và Hoa kỳ. Các cuộc tập trận nầy là một phần của sự hợp tác phòng thủ chung giữa hai nước, buộc Hoa kỳ phải bảo vệ Phi luật tân nếu Phi bị trực tiếp tấn công.

Ông Barican đã phản ứng về việc một nhân vật chính thức Hoa kỳ cho rằng Hiệp ước Phòng thủ chung Mỹ-Phi không áp dụng cho những cuộc tranh chấp lãnh thổ như yêu sách của Phi về quần đảo Trường Sa. Quần đảo nầy cũng là lãnh thổ đang tranh chấp giữa Việt nam, Trung quốc và nhiều nước nữa. Ông Barican nói, "Nhân vật đó có thể đã không được thông báo đầy đủ, vì ông ta không có bức thư của đại sứ Mỹ tại Manila, ông Thomas Hubbard, nhắc lại những điều ông Cyrus Vance, bộ trưởng ngọai giao, đã chính thức tuyên bố năn 1977."
Ông Barican nói rằng bức thư đó bày tỏ quan điểm của Hoa kỳ về bản hiệp ước bao trùm quân đội Phi, các tàu bè, phi cơ và tàu tiếp tế bị tấn công bất cú ở đâu bởi một lực lượng thù nghịch.
Ông Barican cho biết rằng trong khi trả lời bằng thư cho cuộc phỏng vấn của hãng Kyodo, Tt Phi Estrada diễn giải rằng những sự giàn xếp phòng thủ giữa hai nước không phải chỉ hạn chế trong việc định nghĩa lãnh thổ được cộng đồng quốc tế thừa nhận như là thuộc chủ quyền của Phi.
Ông Barican nói: "Rõ ràng là nếu quân đội Phi bị các lực lượng thù địch tấn công thì nó nằm trong khuôn khổ của hiệp định phòng thủ chung giữa hai nước. Đó là một sự phân biệt tinh tế."
Ông Barican giải thích thêm rằng Hiệp ước phòng thủ chung Mỹ-Phi có những sự giàn xếp liên quan đến tình thế hơn là đến việc lãnh thổ bị hăm dọa.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.