Hôm nay,  

Bao Giờ Ngừng Bắn?

27/07/200600:00:00(Xem: 2328)

Các cuộc vận động ngoại giao rối rít trong khi cuộc giao tranh phi pháo Israel-Hezbollah tiếp tục dữ dội khiến người ta hỏi bao giờ ngừng bắn" Chúng tôi nghĩ trước hết nên hỏi nếu tình thế kéo dài, bên nào có lợi" Hiển nhiên Israel có lợi. Khi Hezbollah khởi sự bắn phi đạn vào miền Bắc Israel hơn hai tuần trước, đây là cơ hội để Israel mở trận tấn công lớn bằng phi cơ đánh vào khu vực miền Nam Lebanon, nơi Hezbollah chiếm giữ. Israel còn leo thang đánh cả Beirut, thủ đô Lebanon và phá tan hạ tầng cơ sở của nước này, đồng thời dùng hải quân phong tỏa bờ biển Lebanon. Nấc leo thang mới nhất, Israel cho quân bộ chiến tiến vào lãnh thổ Nam Lebanon. Về mặt vũ khí, Hezbollah cho đến nay chỉ bắn được những phi đạn tầm ngắn, đánh phá vùng Bắc Israel, xa nhất bắn đến hải cảng Haifa. Loại phi đạn chiến thuật này có sức phá hoại hạn chế, lại không thể tự điều khiển đường bay, nên nhằm các thành phố dân sự coi như đánh để khủng bố. Trái lại phi cơ của Israel bay vào không phận Nam và Bắc Lebanon không gặp đối kháng, vì Hazbollah và Lebanon không có Không quân hay phương tiện phòng không. Phi cơ Israel tự do hoành hành, bay xa, đánh bằng bom lớn bom nhỏ, xạ kích vẫn trúng đích hơn loại phi đạn cỡ nhỏ tầm ngắn.

Vậy mục tiêu chiến lược hai bên như thế nào" Đối với Israel, đây là cuộc chiến kỳ khôi. Israel dội bom thủ đô Beirut và toàn bộ lãnh thổ Lebanon không phải để đánh hay chiếm, mà để giúp chính phủ nước này dứt bỏ được nhóm Hezbollah, hiện đang hùng cứ Nam Lebanon, không chịu lệ thuộc chính phủ trung ương, y hệt một quốc gia trong một quốc gia. Khó khăn là Hezbollah võ trang chỉ ra mặt ở miền Nam Lebanon, còn ở những nơi khác trên lãnh thổ, Hezbollah lẩn vào trong dân chúng. Hezbollah cũng có hai Bộ trưởng trong chính quyền trung ương, nên họ càng có cơ hội phát triển mạnh trong dân chúng, cơ quan đầu não của họ nằm ở Beirut. Chiến lược của Israel nhằm diệt mọi gốc rễ Hezbollah và Mỹ đã đồng ý cho Israel làm việc này. Chiến lược của Hezbollah hạn hữu hơn, lúc này chỉ nhằm lợi dụng việc nhóm Hamas đã nắm quyền ở Palestine và đang gây khó khăn cho Israel. Hezbollah muốn có thanh thế như Hamas để rút cuộc sẽ chiếm luôn chính quyền ở Lebanon.

Hezbollah (Đảng của Chúa) thuộc hệ Shi-a đã được thành lập từ ngày có cuộc chiến Do thái-A rập sau Thế chiến nhờ tiền bạc của Iran (hệ Shi-a), và phát triển mạnh thời nội chiến Lebanon. Khi Syria chiếm đóng Lebanon, Hezbollah đành phải núp bóng quân đội Syria mặc dù Syria là nước Hồi giáo Sun-ni. Bây giờ cả hai nước Syria và Iran cùng đồng ý cho Hezbollah đánh Israel vì cả hai đều có những mục tiêu chiến lược riêng. Iran đang bị áp lực nặng của Mỹ về vụ chế tạo vũ khí hạt nhân, còn Syria đang bị áp lực nặng của Mỹ về vụ chứa chấp lãnh tụ khủng bố của Hamas trong khi Hamas nắm chính quyền Palestine, muốn có cơ hội ép Israel phải nhượng bộ trong cuộc tranh chấp lãnh thổ. Thời cơ để Sun-ni Syria và Shi-a Iran ra tay lúc này là tình hình Iraq đang hỗn loạn với các vụ chém giết hệ phái, sắc tộc, nổi loạn và khủng bố trong khi 130,000 quân Mỹ kẹt ở đó. Như vậy cuộc chiến phi-pháo Israel và Hezbollah chỉ là một cái vẩy nhỏ nhưng gốc rễ bao trùm toàn bộ vùng Trung Đông. Syria và Iran có vị trí như hai mảnh của miếng bánh săn-uýt, ngoạm lấy miếng thịt Iraq ở giữa. Và khỏi cần hỏi tại sao khi chính quyền dân chủ Iraq do Mỹ giúp thành lập gặp phải tình trạng xáo trộn nặng từ mấy tháng nay, phe Taliban ở Afghanistan bỗng nổi lên đánh phá dữ dội, chiếm được một số lãnh thổ và thị trấn, liên tục gây thương vong cho quân đội đồng minh do NATO lãnh đạo, trong đó Mỹ nắm vai trò chủ chốt.

Bởi vậy bây giờ là cơ hội của Mỹ. Nếu không dẹp sạch được nhóm Hezbollah ở Lebanon, Mỹ đừng có hy vọng giải quyết vấn đề Iraq. Nếu không giải quyết nổi vấn đề Iraq, Mỹ cũng không có hy vọng giải quyết vấn đề Afghanistan. Đứng về trận chiến lược toàn cầu mà xét, nếu Mỹ không chặt được bàn tay Hezbollah của Iran, Mỹ đừng mong ngăn chặn Iran chế tạo bom nguyên tử, và nếu không cản được Iran, Mỹ đừng mong chặn được Bắc Hàn. Gốc rễ của Hezbollah như vậy, ảnh hưởng của nó liên hệ đến phần lớn chính sách đối ngoại của Mỹ. Người ta kêu gọi ngừng bắn, giải quyết bằng ngoại giao vì sợ để lâu chiến tranh bùng nổ khắp Trung Đông. Các nước A rập Trung Đông hô hào ngừng bắn, Hezbollah và Syria cũng nói sẵn sàng nói chuyện với Mỹ để Mỹ ép Israel ngừng bắn, và cả Iran cũng nói cần phải đàm phán, không nên giải quyết bằng vũ lực. Nói ngừng bắn thì dễ, chỉ khổ ngừng bắn không phải là hòa bình, và cũng không phải tạm hòa để nghỉ rồi sau chờ có cơ hội lại đánh tiếp.

Sau nhiều ngày chờ cho chín mùi, Ngoại trưởng Rice qua Trung Đông trong một chuyến đi chớp nhoáng, ngoạn mục. Bà Rice đến thẳng Beirut, rồi qua Jerusalem, giữa lúc trận phi pháo đang nở rộ. Bà nói ngừng bắn "chỉ là một lời hứa giả tạo", bởi vậy Mỹ muốn có một nền hòa bình "gấp rút và vững bền để giải quyết mọi vấn đề mà không cần phải có chiến tranh". Tuy nhiên khi bay qua Ý, bà đã không thành công khi kêu gọi cộng đồng quốc tế góp phần chấm dứt "cơn quẫy bạo động" ở Trung Đông. Phần lớn các nước đồng minh của Mỹ không đồng ý với ý kiến ngừng bắn là phải giải quyết luôn các vấn đề dài hạn. Các chính phủ Mỹ trước đây không hề trực tiếp can thiệp vào cuộc xung đột ở Palestine, chỉ đứng ngoài giúp Israel, nhưng cũng nỗ lực làm trung gian hòa giải để tạo con đường hòa bình cho vùng này. Ba năm trước chính phủ Bush đã đem quân nhẩy hẳn vào Trung Đông với vụ đánh Iraq. Đây là chuyện đã rồi. Bây giờ Mỹ cần phải dấn thân mạnh hơn nữa để tạo hòa bình cho Palestine vì đây là gốc rễ của mọi vấn đề.

Tuy nhiên có một nguyên tắc căn bản Mỹ cần phải giữ cho đúng. Đó là sự công bằng và vô tư, không thiên vị bất cứ phe nào và cũng không vì quyền lợi riêng tư của chính mình. Mỹ phải làm áp lực với các nước A rập để họ công khai và nghiêm chỉnh bảo đảm cho sự sống còn của Israel, đồng thời Mỹ cũng phải kiềm chế Israel, buộc trả lại hết đất ở Tây ngạn cho người A rập Palestine. Vấn đề rất tế nhị và phức tạp, nhưng một siêu cường có lãnh đạo giỏi có uy tín quốc tế, có thể làm được.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.