Hôm nay,  

Phản Chiến Hay Cấp Tiến?

27/09/200200:00:00(Xem: 4860)
Nói chung Quốc hội đa số ủng hộ đề nghị của TT Bush sữ dụng binh lực lật đổ Saddam Hussein. Chỉ một số nhỏ tự xem là cấp tiến nỗ lực một cách tuyệt vọng gọt giũa nghị quyết vì tinh phần phản chiến còn sót lại của thời Chiến tranh VN.
Trong thời chiến, Chiến tranh VN cũng như Chiến tranh Chống Khủng bố, những người phản chiến Mỹ thường núp dưới chiêu bài cấp tiến để chống chiến tranh. Năm 1975, Paul Warnke viết và cho ra mắt một cuốn sách tựa đề " Bầy Dã Nhân quanh Cối Xay". Bầy dã nhân đó theo hàm ý của tác giả là Phe Diều Hâu và Quân đội Mỹ.Tác phẩm này tổng kết tư tưởng cấp tiến về những " bài học về Chiến Tranh VN". Cái gọi là bài học VN đó trong tác phẩm chẳng qua là lời dạy đời, mới "nghe thì thật là hay nhưng nghĩ ra ngậm đắng nuốt cay thế nào." Dạy rằng nước Mỹ không nên làm "săn đầm quốc tế". Không nước giàu mạnh nào kể cả Mỹ, không được nhân danh cái gì để chỉ bảo các nước khác nên làm cái này, không làm cái kia. Quyết định của nhân dân và chánh quyền các nước là tối thượng. Một năm sau đó Paul Warnke được TT Carter cử làm Giám đốc Chương Trình Tài Binh của Mỹ.
Đến bây giờ một phần tư thế kỷ đã trôi qua Quân đội Mỹ rút quân khỏi VN vì bị những nhà chánh trị cấp tiến do ảnh hưởng của phong tào Phản Chiến trói tay và làm nhục, không trả cả trợï cấp cựu quân nhân vì một lý do rất vô lý, là Chiến Tranh VN không có tuyên chiến. Nhưng Quân Đội Mỹ lấy lại đươc tinh thần với chiến thắng trong Chiến tranh Vùng Vịnh. Và Quân đội Mỹ cũng được nhiều nước và Liên Hiệp Quốc tin tưởng và yêu cầu làm nhiệm vụ nhân đạo, hoà bình tại nhiều điểm nóng trên thế giới. Đặc biệt những người gọi là Cấp tiến và từng phản chiến lại tỏ ra "hồ hởi phấn khởi" trước thành công của Quân đội Mỹ tại Haiti và Kosovo vì cho đó là việc làm vô vị lợi, đầy "đạo đức cách mạng." Nhưng dưới ánh sáng của lý trí, có gì khác nhau giữa việc điều quân đi VN và đi Kosovo đâu. Quan niệm, mục đích, yêu cầu về chánh trị của hai cuộc hành quân vẫn là bảo vệ lý tưởng tư do dân chủ truyền thống của Mỹ, dựa vào yêu cầu của nhân dân và chánh quyền VN và Nam Tư. Từ đó suy ra, căn bản tư tưởng và hành động của phe Cấp tiến thời Chiến Tranh VN chỉ là Phản Chiến, chống không cho Quân đội Mỹ đánh CS, kẻ thù của Mỹ trong Chiến tranh Lạnh.
Phong trào Phản Chiến sau đó chết dần mòn cùng với phong trào Hippies, Yippies. Trong cuộc chiến chống khủng bố , bước đầu khi Mỹ chuẩn bị tấn công al Qaeda và Taliban tại A phú Hãn, nó manh nha tái phát, tức khắc đã bị lòng ái quốc của Mỹ "United We Stand" dập tắt ngay tại cái nôi, là Đai Học Berkley, khi còn trong trứng nước.

Tư tưởng Cấp tiến lại xuất hiện trong khi Mỹ chuẩn bị cuộc chiến tranh lật đổ nhà độc tài Saddam Hussein, đang "làm vua, làm cha" đất nước và nhân dân chưa đủ, lại còn muốn dùng vũ khí giết người hàng loạt bắt bí và khủng bố các nứơc xung quanh, Liên Hiệp Quốc, và đặc biệt là Mỹ.
Suy cho cùng kỳ lý, thật khó mà tìm một giải pháp nào ngoài giải pháp quân sự để kềm chế vấn đề con ngựa bất kham Saddam này. Trung Đông muốân hay không vẫn là điểm nóng lúc nào cũng có thể xảy ra chiến tranh. Thùng thuốc súng chống Mỹ ở đây là do nhà độc tài của Iraq sản xuất. Nếu muốn gở ngời nổ chiến tranh trong thế giới Á rập trong vùng, không còn sự chọn lựa nào khác hơn là lật đổ Saddam và tiếp tay làm nên một chế độ dân chủ theo nguyện vọng của nhân dân Iraq.
Trong cuộc tranh luận đánh hay không đánh Hussein, những người Phản chiến núp dưới chiêu bài Cấp tiến, khéo léo tránh né không nhắc lại những thành công ngoài dư tưởng cuả quân đội và nhân dân Mỹ trong công cuộc chiến thắng và giúp tái thiết Đức và Nhựt trở nên giàu mạnh sau Thế Chiến 2. Tại hai nước này, Mỹ không đem đến chủ nghĩa thực dân mới lẫn cũ, chẳng chiếm lấy đất đai. Mỹ chỉ " giải phóng" cho nhân dân ra khỏi nhà cầm quyềøn làm nhân dân khổ sở và oán ghét. Đó cũng là điều Mỹ đang làm ở A phú hãn hiện tại. Mỹ ở lại Nhựt và Đức chỉ vì mối đe doạ của Liên xô, chớ không phải vì Mỹ muốn xen vào chuyện của Aâu châu. 40 năm Mỹ ở Aâu châu và Nhựt rất là đáng giá. Mỹ đã làm cho thế giới tự do hơn, dân chủ hơn và hoà bình hơn-- do vậy an toàn hơn cho Mỹ.
Hơn bao giờ hết và hơn mọi thứ hết, nhân dân Iraq bây giờ đang khát khao một cách tuyệt vọng tự do, dân chủ, và cơ hội tiến bộ. Iraq là một đất nước lý tưởng để làm thí điểm dân chủ, tự do, nêu gương cho thế giới Á rập. Iraq tương đối ít lệ thuộc giáo quyền và trình độ học vấn cao hơn các nước Á rập. Iraq có nhiều dầu mỏ, và chiếm vị trí chiến lược giữa ba chế độ chánh trị độc hại: Iran, Syria, và Á rập Saudi. Nhưng Iraq có được vũ khí giết người hàng loạt, chuyển giao được cho quân khủng bố để khủng bố Mỹ vì Iraq có nhà độc tài là Saddam. Chỉ có một cách duy nhưt là phải hạ y thì an ninh thế giới, văn minh nhân loại, trong đó có của Mỹ mới bớt bị đe dọa.
Trong thế giới Á rập hiện tại chưa có nước nào là nước tự do dân chủ cả. Các ông vua, bà chúa đang cai trị không ông nào thích Iraq trở nên dân chủ tự do. Còn Á rập Saudi xem việc lật đổ Saddam như lật đổ chính chế độ mình hay ít nhứt chế độ của bào huynh mình.
Đối với Aâu Châu ưa nhấn mạnh đến nguồn cội của phong trào khủng bố, không có cách nhấn mạnh nào tốt và hay hơn là đào tận gốc, bốc tận rể nó. Cách đó là thay đổi nhà cầm quyền đang áp bức nhân dân lẽ ra họ có nhiệm vụ phải phục vụ. Đánh Iraq không những giúp đỡ giải phóng một dân tộc ra khỏi ách độc tài, mà là gieo mầm móng tư do dân chủ trong thế giới Á rập, một bộ phận lớn của Nhân Loại.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.