Hôm nay,  

Phật Pháp Và Khoa Học

18/09/200300:00:00(Xem: 5102)
Thời cuộc thế giới tuần này có nhiều chuyển biến rất quan trọng, từ các cuộc phục kích gia tăng của dư đảng Taliban và al-Qaida tấn công liên quân ở Afghanistan cho đến tình hình sôi động ở Palestine sau khi Nội các Israel có quyết định "trên nguyên tắc" sẽ trục xuất Yasser Arafat và không loại trừ việc hạ sát nếu cần, xuyên qua tình hình gay cấn ở Iraq, nơi có những cuộc biểu tình công khai chống quân đội Mỹ sau khi 10 Cảnh sát mới của Iraq chết vì "hỏa lực bạn" do lính Mỹ bắn lầm. Bối cảnh của những điểm nóng bốc lửa đó là hình ảnh bin Laden và al-Zawahiri chiếu trên một đài TV Ả rập, sau đó trên các đài Mỹ và nhiều nơi trên thế giới, chứng tỏ Chủ tướng và Phó tướng của tổ chức khủng bố còn sống, ít ra cũng đến tháng 5 vừa qua, với những lời hăm dọa sẽ đánh Mỹ dữ dội hơn nữa. Đó là những biến cố không thể bỏ qua đối với những ai quan tâm theo sát thời sự quốc tế.
Tuy nhiên theo thiển ý, vẫn có một sự việc đáng chú ý hơn vì có một ý nghĩa đặc biệt. Đó là cuộc viếng thăm của Đức Đạt Lai Lạt Ma tại Mỹ. Tôi vẫn thích theo dõi những hoạt động của Lạt Ma không phải vì tôi là một Phật tử mà vì Ngài là một trong những lãnh tụ tôn giáo khả kính nhất của thế giới hiện đại. Lạt Ma đã đến Mỹ nhiều lần, vậy lần này có gì lạ" Tôi không nghĩ chuyện TT Bush tiếp Lạt Ma là chuyện lạ, ông chỉ làm một việc cần làm bất chấp sự chống đối của Bắc Kinh. Cuộc hội kiến dĩ nhiên có tính cách chính trị không thể tránh và nếu cần phải nêu lên một vài điểm về việc này, đó là những lời phê bình thẳng thắn của Lạt Ma về các cuộc chiến tranh của Mỹ. Vị lãnh tụ Phật giáo Tây Tạng, giải thưởng Hòa bình Nobel năm 1989, hiện vẫn sống lưu vong ở Bắc Ấn Độ. Sau khi gặp TT Bush, Lạt Ma đã nói với thông tấn AP: "Trên nguyên tắc tôi vẫn tin rằng bất bạo động là tốt, phương pháp bất bạo động về lâu về dài sẽ có hiệu quả hơn". Về các cuộc chiến tranh lớn Mỹ đã tham gia, Ngài nhận xét cuộc Đệ nhị Thế chiến và Chiến tranh Triều Tiên đã góp phần "bảo vệ phần còn lại của văn minh và dân chủ", nhưng cuộc chiến tranh Việt Nam đã làm tăng thêm đau khổ và đó là "thất bại". Còn hai cuộc chiến hiện nay thì sao" Cuộc chiến Afghanistan có thể đúng vì nhằm tranh đấu cho một nền hòa bình rộng lớn hơn, nó là một hình thức giải phóng vì người dân đã sống quá khổ dưới ách chế độ cũ. Nhưng về cuộc chiến Iraq, Ngài tỏ ý dè dặt, chỉ nói lúc này còn quá sớm để phán xét nó có lý do xác đáng hay không. Đó là những lời lẽ thận trọng, nhưng cũng đủ cho thấy Ngài đánh giá cuộc chiến Iraq khác với Afghanistan.

Thế nhưng nếu chỉ có vậy, có lẽ tôi cũng không thấy cần phải viết bài về cuộc viếng thăm Mỹ lần này của Đạt Lai Lạt Ma. Tôi muốn nhấn mạnh đến việc Ngài cùng các vị Lạt ma tháp tùng đến Boston dự cuộc hội thảo 2 ngày cuối tuần qua với các khoa học gia tại MIT, Viện Đại học Kỹ thuật lừng danh trên thế giới, với đề tài chính là môn "Thiền định" của Phật giáo. Đây là một biến cố có tầm quan trọng đặc biệt, vì lần đầu tiên giới Khoa học Tây phương đã phải chứng nhận một môn học huyền bí nhất của tư tưởng Đông phương là có thật chớ không phải chuyện huyền hoặc hay hoang đường, mê tín, sau khi khoa học thu nhận được những chứng cớ rõ rệt qua các máy Điện não đồ gắn vào những vị Thiền sư Tây Tạng cũng như nhiều người khác tu luyện Thiền định, để nhìn thấy rõ có sự chuyển đổi lạ lùng trong bộ óc của họ. Sự thật ở Mỹ khoảng thập niên 70, đã có một số học giả nhìn đến phương pháp Thiền định của Phật giáo, nhưng chỉ chú ý đến những bước sơ khởi của Thiền, coi như phiến diện đủ để dùng làm phương pháp thư dãn tâm trí và cơ thể con người, chớ không đặt đến vấn đề đi sâu vào nghiên cứu Thiền học. Các Khoa học gia chân chính đầy uy tín thường vẫn nghi ngại về những môn học họ không thể kiểm chứng được bằng thực nghiệm, và nếu thí nghiệm thì một người chưa đủ mà ít nhất phải đến người thứ ba vẫn đúng như vậy mới cho là xác thực. Thế nhưng từ 10 năm qua tình hình đã thay đổi hẳn, và phần lớn sự chuyển biến này là nhờ thái độ cởi mở của Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 hiện nay đối với Khoa học và các tư tưởng Tây phương.
Năm 1992, Đạt Lai Lạt Ma từ Bắc Ấn Độ gửi điện thư cho một khoa học gia Mỹ chuyên nghiên cứu về óc, đề nghị cho phép vị này dùng những máy móc khoa học hiện đại nghiên cứu bộ óc các Lạt ma môn đệ của Ngài trong lúc họ nhập Thiền. Sau những kết quả đầu tiên thu nhận được, chỉ trong vòng vài năm sự nghiên cứu về Thiền bắt đầu lan ra trong giới Khoa hoc chính thức Mỹ, báo chí Mỹ cũng nói đến Thiền nhiều hơn. Tạp chí Time số ghi ngày 4-8-03, trang bìa in hình một phụ nữ Mỹ ngồi Thiền, cho biết hiện nay có 10 triệu người Mỹ hàng ngày vẫn tập Thiền hay một phương pháp tập trung tư tưởng nào đó để giữ cho cơ thể cường tráng và tâm trí lành mạnh. Nhưng đa số những nguời tập Thiền (được gọi là meditation) ở Mỹ chỉ mới áp dụng những bước đầu tiên để đi đến Sơ Thiền (Jhana), như ngồi tréo chân theo lối kiết già, nhắm mắt trầm ngâm lặng lẽ, thở đều đặn nhẹ nhàng, niệm số tức quan (đếm hơi thở để tập trung tư tưởng và định được tâm). Như vậy cũng là tạm đủ để bảo trì sức khỏe.
Nhưng cuộc hội thảo ở MIT cuối tuần qua nhằm vào những mục tiêu cao xa hơn rất nhiều so với vấn đề giữ gìn sức khỏe của con người. Đó là sự hoạt động của một hệ thống vô hình là tâm trí (mind) trong bộ bộ óc của con người, một lãnh vực vô cùng bí mật mà các nhà khoa học chưa thể khám phá và một câu hỏi rất hấp dẫn nhưng cũng vô cùng bí hiểm: "Liệu tâm trí hay ý lực có chữa lành được bệnh cho cơ thể hay không"" Lãnh vực này quá phức tạp và rất rộng, không tiện bàn đến trong khuôn khổ bài này. Để cổ võ cho biến cố trọng đại nối kết giữa khoa học thực nghiệm phương Tây và phương pháp tu luyện coi như thần bí của tôn giáo phương Đông, tôi chỉ có vài lời: Hãy dùng những kiến thức siêu việt nhất của Khoa học và những phương tiện tinh tế, vi diệu nhất của Kỹ thuật học thế kỷ 21 mà tìm hiểu Phật pháp. Điều đó có ích cho sự sống của con người trong những xã hội quá thiên về vật chất, có ích cho việc hóa giải nạn bạo lực đang bùng nổ đến độ hầu như không thể kiểm soát nổi trong cuộc diện thế giới hiện nay.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.