Hôm nay,  

Phật Pháp Và Khoa Học

18/09/200300:00:00(Xem: 5100)
Thời cuộc thế giới tuần này có nhiều chuyển biến rất quan trọng, từ các cuộc phục kích gia tăng của dư đảng Taliban và al-Qaida tấn công liên quân ở Afghanistan cho đến tình hình sôi động ở Palestine sau khi Nội các Israel có quyết định "trên nguyên tắc" sẽ trục xuất Yasser Arafat và không loại trừ việc hạ sát nếu cần, xuyên qua tình hình gay cấn ở Iraq, nơi có những cuộc biểu tình công khai chống quân đội Mỹ sau khi 10 Cảnh sát mới của Iraq chết vì "hỏa lực bạn" do lính Mỹ bắn lầm. Bối cảnh của những điểm nóng bốc lửa đó là hình ảnh bin Laden và al-Zawahiri chiếu trên một đài TV Ả rập, sau đó trên các đài Mỹ và nhiều nơi trên thế giới, chứng tỏ Chủ tướng và Phó tướng của tổ chức khủng bố còn sống, ít ra cũng đến tháng 5 vừa qua, với những lời hăm dọa sẽ đánh Mỹ dữ dội hơn nữa. Đó là những biến cố không thể bỏ qua đối với những ai quan tâm theo sát thời sự quốc tế.
Tuy nhiên theo thiển ý, vẫn có một sự việc đáng chú ý hơn vì có một ý nghĩa đặc biệt. Đó là cuộc viếng thăm của Đức Đạt Lai Lạt Ma tại Mỹ. Tôi vẫn thích theo dõi những hoạt động của Lạt Ma không phải vì tôi là một Phật tử mà vì Ngài là một trong những lãnh tụ tôn giáo khả kính nhất của thế giới hiện đại. Lạt Ma đã đến Mỹ nhiều lần, vậy lần này có gì lạ" Tôi không nghĩ chuyện TT Bush tiếp Lạt Ma là chuyện lạ, ông chỉ làm một việc cần làm bất chấp sự chống đối của Bắc Kinh. Cuộc hội kiến dĩ nhiên có tính cách chính trị không thể tránh và nếu cần phải nêu lên một vài điểm về việc này, đó là những lời phê bình thẳng thắn của Lạt Ma về các cuộc chiến tranh của Mỹ. Vị lãnh tụ Phật giáo Tây Tạng, giải thưởng Hòa bình Nobel năm 1989, hiện vẫn sống lưu vong ở Bắc Ấn Độ. Sau khi gặp TT Bush, Lạt Ma đã nói với thông tấn AP: "Trên nguyên tắc tôi vẫn tin rằng bất bạo động là tốt, phương pháp bất bạo động về lâu về dài sẽ có hiệu quả hơn". Về các cuộc chiến tranh lớn Mỹ đã tham gia, Ngài nhận xét cuộc Đệ nhị Thế chiến và Chiến tranh Triều Tiên đã góp phần "bảo vệ phần còn lại của văn minh và dân chủ", nhưng cuộc chiến tranh Việt Nam đã làm tăng thêm đau khổ và đó là "thất bại". Còn hai cuộc chiến hiện nay thì sao" Cuộc chiến Afghanistan có thể đúng vì nhằm tranh đấu cho một nền hòa bình rộng lớn hơn, nó là một hình thức giải phóng vì người dân đã sống quá khổ dưới ách chế độ cũ. Nhưng về cuộc chiến Iraq, Ngài tỏ ý dè dặt, chỉ nói lúc này còn quá sớm để phán xét nó có lý do xác đáng hay không. Đó là những lời lẽ thận trọng, nhưng cũng đủ cho thấy Ngài đánh giá cuộc chiến Iraq khác với Afghanistan.

Thế nhưng nếu chỉ có vậy, có lẽ tôi cũng không thấy cần phải viết bài về cuộc viếng thăm Mỹ lần này của Đạt Lai Lạt Ma. Tôi muốn nhấn mạnh đến việc Ngài cùng các vị Lạt ma tháp tùng đến Boston dự cuộc hội thảo 2 ngày cuối tuần qua với các khoa học gia tại MIT, Viện Đại học Kỹ thuật lừng danh trên thế giới, với đề tài chính là môn "Thiền định" của Phật giáo. Đây là một biến cố có tầm quan trọng đặc biệt, vì lần đầu tiên giới Khoa học Tây phương đã phải chứng nhận một môn học huyền bí nhất của tư tưởng Đông phương là có thật chớ không phải chuyện huyền hoặc hay hoang đường, mê tín, sau khi khoa học thu nhận được những chứng cớ rõ rệt qua các máy Điện não đồ gắn vào những vị Thiền sư Tây Tạng cũng như nhiều người khác tu luyện Thiền định, để nhìn thấy rõ có sự chuyển đổi lạ lùng trong bộ óc của họ. Sự thật ở Mỹ khoảng thập niên 70, đã có một số học giả nhìn đến phương pháp Thiền định của Phật giáo, nhưng chỉ chú ý đến những bước sơ khởi của Thiền, coi như phiến diện đủ để dùng làm phương pháp thư dãn tâm trí và cơ thể con người, chớ không đặt đến vấn đề đi sâu vào nghiên cứu Thiền học. Các Khoa học gia chân chính đầy uy tín thường vẫn nghi ngại về những môn học họ không thể kiểm chứng được bằng thực nghiệm, và nếu thí nghiệm thì một người chưa đủ mà ít nhất phải đến người thứ ba vẫn đúng như vậy mới cho là xác thực. Thế nhưng từ 10 năm qua tình hình đã thay đổi hẳn, và phần lớn sự chuyển biến này là nhờ thái độ cởi mở của Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 hiện nay đối với Khoa học và các tư tưởng Tây phương.
Năm 1992, Đạt Lai Lạt Ma từ Bắc Ấn Độ gửi điện thư cho một khoa học gia Mỹ chuyên nghiên cứu về óc, đề nghị cho phép vị này dùng những máy móc khoa học hiện đại nghiên cứu bộ óc các Lạt ma môn đệ của Ngài trong lúc họ nhập Thiền. Sau những kết quả đầu tiên thu nhận được, chỉ trong vòng vài năm sự nghiên cứu về Thiền bắt đầu lan ra trong giới Khoa hoc chính thức Mỹ, báo chí Mỹ cũng nói đến Thiền nhiều hơn. Tạp chí Time số ghi ngày 4-8-03, trang bìa in hình một phụ nữ Mỹ ngồi Thiền, cho biết hiện nay có 10 triệu người Mỹ hàng ngày vẫn tập Thiền hay một phương pháp tập trung tư tưởng nào đó để giữ cho cơ thể cường tráng và tâm trí lành mạnh. Nhưng đa số những nguời tập Thiền (được gọi là meditation) ở Mỹ chỉ mới áp dụng những bước đầu tiên để đi đến Sơ Thiền (Jhana), như ngồi tréo chân theo lối kiết già, nhắm mắt trầm ngâm lặng lẽ, thở đều đặn nhẹ nhàng, niệm số tức quan (đếm hơi thở để tập trung tư tưởng và định được tâm). Như vậy cũng là tạm đủ để bảo trì sức khỏe.
Nhưng cuộc hội thảo ở MIT cuối tuần qua nhằm vào những mục tiêu cao xa hơn rất nhiều so với vấn đề giữ gìn sức khỏe của con người. Đó là sự hoạt động của một hệ thống vô hình là tâm trí (mind) trong bộ bộ óc của con người, một lãnh vực vô cùng bí mật mà các nhà khoa học chưa thể khám phá và một câu hỏi rất hấp dẫn nhưng cũng vô cùng bí hiểm: "Liệu tâm trí hay ý lực có chữa lành được bệnh cho cơ thể hay không"" Lãnh vực này quá phức tạp và rất rộng, không tiện bàn đến trong khuôn khổ bài này. Để cổ võ cho biến cố trọng đại nối kết giữa khoa học thực nghiệm phương Tây và phương pháp tu luyện coi như thần bí của tôn giáo phương Đông, tôi chỉ có vài lời: Hãy dùng những kiến thức siêu việt nhất của Khoa học và những phương tiện tinh tế, vi diệu nhất của Kỹ thuật học thế kỷ 21 mà tìm hiểu Phật pháp. Điều đó có ích cho sự sống của con người trong những xã hội quá thiên về vật chất, có ích cho việc hóa giải nạn bạo lực đang bùng nổ đến độ hầu như không thể kiểm soát nổi trong cuộc diện thế giới hiện nay.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.