Hôm nay,  

Trớ Trêu Của Lịch Sử

30/01/200300:00:00(Xem: 4921)
Bài diễn văn "Tình trạng Liên bang" của Tổng Thống Bush đã cho thấy rõ ông đang phải phấn đấu trên cả hai mặt trận khá gay go. Trong khi chuẩn bị chiến tranh đánh Iraq với những lời lẽ rất quyết liệt, ông phải lo phòng thân với một loạt những chương trình đối nội như giảm thuế, phục hồi kinh tế, bớt nạn thất nghiệp, cải tổ y tế và nhiều chương trình phúc lợi khác. Hiển nhiên ông muốn tránh vết xe đổ của phụ thân ông: Sau chiến thắng Bão Sa Mạc năm 1991, cựu Tổng Thống George Bush đã thất cử vì bị tố đã lơ là những vấn đề nội bộ. Nhưng để tránh vết xe đổ, việc giản dị nhất là đừng đi con đường đó. Vậy ông Bush ngày nay lo việc đánh Iraq trong nhiệm kỳ đầu làm chi cho mệt" Tại sao ông không chờ đến nhiệm kỳ thứ hai để trừ "ác" Saddam và khử luôn một kẻ thù nhà vì hắn đã có lần định giết cha ông"
Lịch sử có những trớ trêu. Một năm trước đây TT Bush đọc bài diễn văn Tình trạng Liên bang trong một hoàn cảnh khác hẳn ngày nay. Lúc đó cả nước Mỹ còn bàng hoàng vì vụ khủng bố 11-9 và toàn dân vùng lên đoàn kết sau một vị Tổng Thống mới có lời lẽ quyết liệt chống khủng bố đến cùng, họ cũng nức lòng trước chiến thắng quân sự đầu tiên tấn công bọn al-Qaida ở Afghanistan. Lúc đó chúng tôi đã nghĩ Osama bin Laden phạm vào một sai lầm lớn khi đánh thẳng vào mặt nước Mỹ một đòn khốc liệt như vậy. Trong cái rủi của nước Mỹ lại có một cái may. Chưa bao giờ một ông Tổng Thống mới lên cầm quyền được một năm ở nhiệm kỳ đầu lại có mức được lòng dân đến 90%. Không những dân Mỹ và cả thế giới đều ủng hộ ông, xem như ông được hoan hô rầm rộ khi ra trước Đại hội đồng LHQ vài tuần sau vụ 11-9. Người ta cho rằng ông Bush cũng giống như Tổng Thống Franklin D. Roosevelt năm 1941 khi Nhật Bản bất ngờ tấn công Pearl Harbor khiến ông Roosevelt có cơ hội đưa nước Mỹ vào Thế chiến II mà không gặp dị nghị nào trong nội bộ.
Chúng tôi nghĩ TT Bush còn may mắn hơn TT Roosevelt, vì khi Mỹ lâm chiến năm 1941, hầu như toàn thể lực lượng Mỹ ở Thái Bình Dương đã bị tan tành. Lúc đó Mỹ chưa huy động được toàn lực bộ máy chiến tranh, trong khi ở Âu châu quân Đức quốc xã đã chiếm Pháp, Đông Âu và đánh qua biên giới Liên Sô. Ngày nay Mỹ là siêu cường vô địch, Iraq chỉ là loại tép riu so với Đức, Ý, Nhật năm xưa. Có lẽ vì thế, bộ tham mưu của ông Bush gồm đa số là thành phần diều hâu đã nghĩ không mượn lợi thế này mà ra tay "khử ác" còn chờ đến lúc nào. Trong Diễn văn Tình trạng Liên bang tháng 1-2002, TT Bush nói đến trục "Tam Ác" (Iraq, Iran và Bắc Hàn), gợi ý đến hình ảnh trục "Tam ác" cũ (Đức, Ý, Nhật) năm xưa bị tiêu diệt, nhưng lần này Mỹ sẽ không gặp khó khăn hay tổn thất nhiều như lần trước. Năm nay TT Bush không nhắc đến chữ "trục" nữa, nhưng liệt Iraq vào loại đại ác để đánh trước, với điều dễ hiểu là với 150,000 quân và mọi thứ vũ khí hiện đại nhất thế giới, đánh một Iraq nhỏ bé và đã què quặt là dễ như đánh bọn giặc cỏ. Nếu vậy tại sao còn gặp khó khăn"

Đánh Iraq không khó, nhưng thuyết phục dư luận quốc nội và quốc tế có lý do chính đáng để đánh mới là khó. TT Bush đã có nhiều lời hùng biện về cái "ác" của Saddam, ông nói nếu không gọi Saddam là "ác", thế nào mới là "ác"" Đặc biệt, ông nêu hẳn tội Saddam đã có liên hệ với khủng bố. Đó là một tội thế giới không thể tha thứ và đó cũng là lý do LHQ đã ủng hộ Tổng Thống Bush sau vụ 11-9. Nhưng hùng biện và tố cáo chưa đủ, còn phải có bằng chứng cụ thể trong khi chờ đợi thanh sát quốc tế làm việc. TT Bush không kiên nhẫn được nữa, bởi vậy ông ra lệnh cho Ngoại trưởng Colin Powell đến ngày 5-2 ra trước Hội đồng Bảo an trình bầy những bằng cớ rõ rệt khiến Saddam không thể chối cãi.
Chưa biết những bằng cớ đó như thế nào, nhưng TT Bush phải chờ đến lúc HĐBA có nhiều dư luận chống chiến tranh Iraq mới đưa ra những bằng cớ này cũng không phải chuyên lạ. Chúng tôi nhớ lại một chuyện đã có trong lịch sử cận đại. Năm 1962, TT J.F. Kennedy cũng dọa tấn công Cuba vì Liên Sô đã đem phi đạn đến đó, sát bên hông Mỹ, nhưng Liên Sô một mực chối cãi. Đến khi Đại sứ Mỹ tại LHQ trưng ra những bằng chứng không ảnh chụp được về những dàn hỏa tiễn đang được xây dựng ở Cuba, lãnh tụ Liên Sô Khrushchev hết đường chối cãi, nên đã phải rút hỏa tiễn về. Chúng tôi mong Mỹ có những chứng cớ tương tự như vậy để Saddam hết ngoan cố và phải đầu hàng, tự nguyện giải giới để khỏi có chiến tranh.
Nhưng trước khi mong Saddam đầu hàng, cũng nên hỏi những chứng cớ có đến độ đủ để thuyết phục Pháp, Nga và Trung Quốc hay không" Và cũng nên đặt ra một trường hợp rất có thể xẩy ra: Nếu Mỹ cho rằng đó là những bằng cớ "cần và đủ" để đánh, nhưng ba nước đó nói là "cần nhưng chưa đủ" thì sao" Trong Diễn văn Tình trạng Liên Bang, TT Bush không nói trắng ra Mỹ sẽ bất chấp HĐBA, nhưng ông quả quyết: "Chúng tôi sẽ tham khảo, nhưng chớ có ai hiểu lầm. Nếu Saddam Hussein không chịu hoàn toàn giải giới, vì an ninh của dân chúng và hòa bình thế giới, chúng tôi sẽ lãnh đạo một liên minh để giải giới hắn". Câu này có thể làm yên lòng đa số dân Mỹ, vì Mỹ sẽ không đánh một mình mà có cả các đồng minh, trong đó cụ thể nhất có lẽ là nước Anh.
Một câu hỏi cũng cần được nghĩ tới là nếu những bằng chứng Mỹ đưa ra đã đủ thuyết phục, HDBA sẽ có quyết định như thế nào" Quyết định đó nếu có, sẽ là một nghị quyết. Nhưng một nghị quyết có tầm cỡ làm thay đổi cục diện thế giới như vây chắc chắn sẽ mất một tiến trình thương thuyết, mặc cả dây dưa, mất khá nhiều thời giờ trong khi chính phủ Bush nói "thời gian đã hết". Đến tháng 5 này, Iraq sẽ đến lượt làm Chủ tịch Hội đồng Giải giới LHQ, và Đồng Chủ tịch sẽ là Iran, vì cùng một vần chữ "I". Lịch sử có những lúc thật trớ trêu và cũng thật mỉa mai.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.