Hôm nay,  

Văn Học Vn Hải Ngoại

14/06/200300:00:00(Xem: 4577)
Nhơn TNS Hillary Clinton, cựu đệ nhứt phu nhơn Mỹ ra mắt sách Lịch sử Sống (Living History) bán chạy như tôm tươi vì nhiều người muốn biết Ô. Clinton làm ăn ra sao với "cô bồi dết" và Bà Hoạn Thư phản ứng thế nào với ông chồøng bay bướm. Một vấn đề rất người vì tổng thống cũng là người. Không phải bà Clinton là người duy nhất đang sống với lịch sử, mà toàn bộ người Việt tị nạn cũng đang sống với lịch sử riêng của dân Việt. Và đây là lịch sử sống, chứ không phải chỉ trên giấy.
Độc giả Việt Báo nhớ lại một bài "Viết Về Nước Mỹ" rất chi là "tếu" của tác giả Dương Chi Lan "ĐÁI NGOÀI ĐƯỜNG" ra vào ngày Memorial Day vừa rồi. Một chuyện vừa rất người vừa rất tếu, mà chuyện tếu lại khó viết hơn ví vừa phải nói trắng trợn vừa phải ẩn dụ như Hồ xuân Hương. Người Việt né gọi "đi cầu, đi tiểu, đi tiện"; người Mỹ tránh, nói đi " rest room hay bath room". Nội dung tếu, đến trắng trợn, nói thật, nói thẳng, chớ không tốt khoe xấu che theo kiểu VN xưa nữa.
Đó là chuyện kể một bà già người Việt đang đi bộ ngao du trên đường Mỹ bổng thấy có nhu cầu "ấy", không thể nín được và tự nhiên làm chuyện "ấy" như ở nhà quê vắng vẻ của mình, "đường đất đỏ đụng đâu đái đó." Thế rồi Cảnh sát Mỹ xuất hiện " bắt bà", tưởng đâu đem đi "bỏ bót". Ai dè họ chở bà đến nơi máy móc tùm lum, người làm việc thì bịt mặt bịt mũi, bịt mồm bịt miệng, xanh dờn. Thế nhưng sau đó, Bà được trị khỏi bịnh con mắt bị hư và bộ óc bị thương vì anh bộ đội Cụ Hồ đánh khi Bà chống, không chịu "đi vùng kinh tế mới". Và vui hơn, Bà còn được nhiều đồng bào người Mỹ gốc Việt khác ở Mỹ khen như một người Việt khi qua Mỹ "dốt tiếng Mỹ như me", lại được hưởng mọi phúc lợi của nước giàu mạnh nhứt hoàn cầu: "Welfare Mỹ, y tế miển phí Medicaid, trợ cấp tiền nhà Housing, trả tiền bịnh SSA”. Bà nghĩ một cách bình dân giản dị nếu còn ở VN chắc đã " tiêu sinh mạng" với Cộng sản, với cái bịnh, với cái nghèo cũng do CS gây ra rồi. Chữ dùng cũng tếu của thời vượt biên, như "sợ bể, đi chùa, đóng cây, bốc đi Mỹ". Giọng văn khôi hài không ác ý-- không chống Cộng ồn ào mà chống sâu sắc bằng sự kiện-- khó nín cười, cái cười vì tả chân quá trắng trợn như "cái đít của bà già"ù. Tác giả nói mình là một người bán hàng chợ (cashier), viết lại câu chuyện tình cờ nghe kể lại. Nhưng thể loại, bố cục, văn phong của bài viết không dấu được trình độ của một người đã qua lớp viết, đọc, và nói bắt buộc của đai học Mỹ ( freshment composition ), English 101, Speech 102, Public Speaking và Reading số cũng trên 100 được tính vào tín chỉ đại học; hay ít ra của người đã đọc, nghe nhiều văn chương chuẩn của Mỹ nên thâm nhập cách hành văn hồi nào không hay. Câu đầu đề ( thesis sentence ) ở phần nhập nói lên tất cả đại ý của bài văn. Câu luận đề của đoạn văn nói rõ đại ý của đoạn. Còn câu sau chi tiết ngắn gọn, đi vào ý chánh, chấm phết rõ ràng theo kiểu rất ư là Mỹ. Thể loại bài văn kết hợp điêu luyện vừa trần thuật, mô tả, vừa thuyết phục trình bày, vừa giải trí chọc cười.

Sở dĩ phải dông dài về nội dung hình thức của một bài "Viết Về Nước Mỹ" của một người tự khiêm nhường như vậy vì văn hoc hải ngoại dường như đang hướng về một trào lưu, một giai đoạn văn học đăc biệt với ba sắc thái sau. Một, về văn học sử, sau khi hấp thụ văn hoá Pháp một thời gian, VN có phong trào văn hoc như Tư Lực Văn đoàn ; về nhạc có nhạc tiền chiến, rất đặc sắc. Kế đến là thời nhạc chiến đấu của người Việt Quốc gia bị ảnh hưởng Mỹ ở Miền Nam và người Việt Cộng sản bị ảnh hưởng nhạc Trung Cộng ở Miền Bắc. Nhà phê bình có bài ngoại mút chỉ, có Quốc Cộng mút mùa cũng không thể phủ nhận dấu ấn đăc biệt của các phong trào thơ, văn nhạc ấy. Thì không lý do gì trong 28 năm di tản, bung ra và hội nhập trong lòng nền văn minh Tây Phuơng, Tây Aâu, Bắc Mỹ, và Uùc châu, người Việt tỵ nạn CS hải ngoại lại không có một nền văn hoc tỵ nạn ở hải ngoại sao. Một ngàn năm lệ thuộc giặc Tàu, một trăm năm lệ thuộc giặc Tây, văn hoc, văn nghệ VN có mất đâu; huống hồ người Việt hải ngoại hội nhập vào nền văn hoá mới một cách tư do chọn lựa.
Hai, văn chương, văn hoc tỵ nan ïhải ngoại mang sắc thái quần chúng vì ảnh hương của truyền thông đại chúng của thời đại Tin hoc mà Tây phuơng là cái nôi. Văn chương văn học hải ngoại vì thế không phải là chuyện riêng của nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ, ca sĩ nữa. Nó là sự nghiệp của quần chúng ở hải ngoại. Nguyễn Du, Hồ xuân Hương để lại những vần thơ, áng văn bất hủ thật, nhưng không phổ biến trong quảng đại quần chúng bằng văn hoc bình dân của quần chúng, như ca dao, tục ngữ, vè, hát ru con của người Việt. Không phải không lý do để nhưng nhà văn hoc sử VN gọi đó là túi khôn muôn đời của dân tộc, kho tàng văn chưong không bao giờ cạn nguồn của đất nước. Khi Manometre chưa tìm ra định luật áp suất của không khí, ca dao VN đã có câu, "Chuồn chuồn bay thấp thì mưa/ Bay cao thì nắng, bay vừa thì râm" Khi Nã phá Luân chưa cho san định luật của Pháp, ca dao VN đã phân biệt của chồng công vợ, tài sản tiền hôn thú và hậu hôn thú, "Một may thiếp có xa chàng, / Đôi bông thiếp trả đồi vàng thiếp xin."
Ba, công đầu biến văn hoc VN hải ngoại thành sự nghiệp của quần chúng thuộc về ngành truyền thông đại chúng đã tạo cơ hội cho quần chúng, đối tượng của truyền thông, nhập cuộc vào văn chương, văn hoc vốn từ lâu được xem là lãnh vực của văn nghệ sĩ và người có học. Thí dụ, tại Little Saigon nhật báo Việt Báo mở ra cuộc thi Viết về Nước Mỹ; thành công hơn dự tưởng, kéo dài nhiều năm. Các nhựt báo khác đi vào chuyên đề hơn với các giải viết về Hành Trình Biển Đông, viết về Vợ Người Tù Cải Tạo. Bên cạnh đó tại nhiều nơi trên thế giới có người Việt định cư, không biết bao nhiêu bài, rất nhiều báo chí in bài của độc giả liên quan đến cuộc di tản vô tiền khoáng hậu trong lịch sử Việt với bao vấn đề khó khăn và thuận lợi của 3 triệu người hòa nhập không mất bản sắc vào lối sống sở tại. Mỹ, một nước của di dân, có lẽ ý kiến, bài viết về hoà nhập của sắc dân VN là nhiều nhứt dù chưa được chuyển ngữ thành tiếng Mỹ.
Sau cùng, dù bài ngoại, thượng tôn dân tộc hết mình, dù khác chánh kiến Quốc Cộng tới mức, người khảo sát văn hoc, văn chương cũng không thể phủ nhận nền văn học tỵ nạn hải ngoại. Đó là một dấu ấn trong lịch sử văn hoc và trong lịch sử dân tộc mà người Việt tỵ nạn CS là một bộ phận. Chỉ còn tiếc một chút, là chưa nhiều những cây viết trẻ viết mạnh hơn, viết nhiều hơn, viết bằng hai thứ tiếng Việt lẫn tiếng ngoại quốc sở tại để nền văn học tỵ nạn có một chỗ đứng vững vàng trong dòng chính văn học nước định cư. Dù sao đi nữa, giai đoạn này, cũng đã có vài nhà văn gốc Việt dùng tiếng Anh hay Pháp nổi tiếng -- hẳn cũng là bước đầu khích lệ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cụ bà Ruth Kundsin ở Quincy chứng minh rằng người ta không bao giờ quá già. Dù đã 103, bà vẫn tập thể dục có thể khiến những người trẻ tuổi nhìn cũng cảm thấy… mệt!
Hiện nay, thành phố Lawrance- Kansas đang nhộn nhịp phát triển. Thành phố có Đại Học Kansas này đã lọt vào top 20 trong bảng xếp hạng Bloomberg Brain Concentration Index.
Sáu mươi ba phần trăm người Mỹ nói rằng họ ủng hộ tự do của người khác để thực hành tôn giáo tại nơi làm việc hoặc ở nơi khác trong cuộc sống "ngay cả khi điều đó tạo ra sự áp đặt hoặc bất tiện cho người khác"
Cựu nhân viên của Fox News, Shepard Smith cho biết ông đang quyên góp 500,000 đô la cho Ủy Ban Bảo Vệ Các Nhà báo, theo báo New York Times cho biết.
Theo quy định mới, kể từ ngày 1/1/2020, các hãng hàng không không được thuê máy bay đã xử dụng quá 10 năm, tính từ ngày xuất xưởng đến thời điểm nhập vào Việt Nam
Westminster (Bình Sa) Tại văn phòng tòa soạn Việt Báo vào Thứ Ba ngày 19 tháng 11 năm 2019, phái đoàn Ủy Ban Góp Ý với Ủy Ban Xây Dựng Đài Tưởng Niêm Hoàng Sa gồm có các cựu Sĩ Quan Hải Quân Nguyễn Mạnh Chí, HQ. Lê Bá Chư và HQ. Đặng Thành Long đã đến thăm tòa soạn Việt Báo, sau đó trình bày một vấn đề khá quan trọng để nhờ tòa soạn loan tin.
SINH HOẠT CỘNG ĐỒNG:
Trộm kỹ thuật của Hoa Kỳ, Nhật Bản, Anh quốc, Pháp quốc… Lấn chiếm Biển Đông của VN, Philippines… Bây giờ TQ cũng chôm cả văn hóa VN, nói rằng áo dài VN là truyền thống thời trang Trung Hoa…
Mùa lễ đến gần, cũng là mùa mà nhiều người sẽ lên cân, và mất đến cả vài tháng sau để xuống trở lại. Đối với nhiều người Mỹ, “mùa lên cân” bắt đầu từ tháng 10, và đạt đến đỉnh điểm là Mùa Giáng Sinh. Thủ phạm không đâu xa, là đủ loại kẹo từ Halloween, đến gà tây Thanks Giving, tiếp nối đến chocolate Christmas.
Theo một nghiên cứu mới, việc bỏ thuốc sẽ gẫn đến một sự thay đổi lớn về hệ vi khuẩn trong ruột. Tuy nhiên, việc thay đổi này có tác dụng như thế nào thì cần phải có nghiên cứu thêm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.