Hôm nay,  

Lộ Trình Bế Tắc

22/05/200300:00:00(Xem: 5126)
Bản đồ lộ trình hòa bình ở Trung Đông do Tổng Thống Bush đưa ra đã bị tắc nghẽn vì 5 quả bom tự sát của các phe “Thánh chiến” Palestine nổ liên tiếp trong vòng 48 tiếng đồng hồ cuối tuần qua vào đúng lúc sắp có cuộc họp đầu tiên giữa Thủ tướng Israel Ariel Sharon và Thủ tướng Palestine Mahmoud Abbas mới tựu chức. Vì bạo động bộc phát, ông Sharon đã phải hoãn cuộc viếng thăm Washington và ông Abbas cũng hoãn cuộc đi thăm dải Gaza vì những phản ứng trả đũa của Israel. Gaza là nơi xuất phát của Hamas và Islamic Jihad, hai tổ chức này đã nhận trách nhiệm đánh 4 quả bom tự sát, còn nhóm al Aqsa, thuộc tổ chức al Fatah (do Yasser Arafat sáng lập trước đây) nhận đánh quả bom thứ 5 vào tối thứ hai. Như vậy cả 3 nhóm Thánh chiến Palestine đã quyết liệt chống lại lộ trình hòa bình, theo đó trong 3 năm tới người Palestine sẽ có một quốc gia độc lập sinh sống hòa bình bên cạnh quốc gia Israel. Tại sao họ chống"
Nguyên nhân bắt nguồn từ nhiều ngàn năm trước. Tất cả vùng gọi là Trung Đông, kể từ thung lũng lưỡng hà (nay là Iraq) cho đến đất Palestine bên bờ Địa trung hải là vùng nẩy nở những xã hội đầu tiên của loài người và do đó cũng là nơi xung đột triền miên giữa những bộ tộc và sắc tộc sống bên nhau như xôi đậu. Quốc gia đầu tiên của người Do thái đã tan vỡ từ hai ngàn năm trước, nhiều người Do thái đã phải ra đi lưu vong trên khắp giới. Vào thế kỷ thứ 7, Hồi giáo phát triển, các dân tộc Ả rập có khả năng tập hợp thành những quốc gia có tổ chức. Sau Thế chiến II, người Do thái nổi lên đánh đuổi quân đội Anh, rút cuộc được LHQ cho phép lập nước, dân Do thái từ nhiều nơi ở Âu và Mỹ trở về góp phần xây dựng một quốc gia hiện đại. Các nước Ả rập phản đối dữ dội và các phe Hồi giáo cực đoan, gợi lại lịch sử cuộc Thập tự chinh, đã kêu gọi Thánh chiến chống Israel. Vấn đề “hòa bình Trung Đông” đặt ra từ đó, vì thiếu một sự hòa giải giữa Do thái và Ả rập, toàn bộ Trung Đông như ngồi trên miệng núi lửa. Hiểm họa rất lớn cho cả nền văn minh nhân loại bởi vì Trung Đông là vùng sản xuất dầu lửa nhiều nhất thế giới. Và bây giờ hiểm họa trở thành ác mộng, bọn khủng bố quốc tế al-Qaida do Osama bin Laden thành lập đã dựa vào khí thế đấu tranh Thánh chiến rất quyết liệt của người Hồi giáo Ả rập để mưu đuổi hết ảnh hưởng Tây phương ra khỏi Trung Đông.
Vũ lực không thể thắng, nó chỉ kéo dài đổ máu, tàn phá và thống khổ cho mọi dân tộc ở vùng này. Giải pháp hòa bình là giải pháp duy nhất để tất cả các dân tộc ở Trung Đông được sống trong các quốc gia riêng của họ, tôn trọng độc lập và ổn định của nhau, tất cả những người có lý trí và lương tri đều nghĩ như thế. Lộ trình hòa bình của Mỹ vẽ ra cũng nhằm vào mục tiêu đó, nhưng vẫn không thể thực thi được, tại sao vậy" Sau 5 quả bom tự sát, các phe cực đoan Palestine đã công khai tuyên bố: “không thể có hòa bình một khi còn bọn Do thái thở không khí của nguời Ả rập chúng tôi” và họ thề tiếp tục đánh bom nữa chớ không đi vào lộ trình hòa bình. Lời tuyên bố này có nghĩa là họ đòi quân đội Israel và cả dân định cư Do thái phải rút hết khỏi phần đất của nguời Palestine trước khi mở cuộc hòa đàm.

Về phía Israel, trước lúc xẩy ra một loạt 5 vụ đánh bom tự sát, Thủ tướng Sharon đã có vẻ ngần ngại trước bản đồ lộ trình hòa bình, tuy không bác bỏ hẳn. Theo kế hoạch này, Israel phải ngưng ngay mọi việc xây dựng thêm những khu định cư của người Do thái ở Tây ngạn là phần đất dành cho người Palestine và tháo gỡ một số trạm gác của quân đội Israel dọc theo đường biên giới phần đất dành cho nguời Palestine lập quốc, phần đất mà quân đội Israel đã chiếm đóng từ khi xẩy ra cuộc chiến tranh năm 1967. Nay các vụ đánh bom tự sát mới lại càng làm Sharon cứng rắn thêm thái độ. Trước tình hình gay go này, lập trường của TT Bush như thế nào" Ông Bush thông cảm với lập trường của Sharon khi hủy bỏ chuyến viếng thăm Washinton để bàn về lộ trình hòa bình. Nhưng ông kêu gọi Thủ tướng Abbas của Palestine hãy chặn đứng mọi cuộc tấn công khủng bố đánh vào Israel, đồng thời nhắc lại lời cam kết Palestine sẽ thành một nước độc lập vào năm 2005.
Thủ tướng Abbas là người được Chủ tịch Arafat “miễn cưỡng” bổ nhiệm 3 tuần trước đây sau khi có áp lực của Mỹ. TT Bush không coi Yasser Arafat là lãnh tụ đáng tin cậy vì Arafat không chịu ra tay càn quét các toán khủng bố đánh bom tự sát. Mỹ muốn loại dần ảnh hưởng của Arafat, nên chỉ giao thiệp với Thủ tướng Abbas để chia rẽ tập đoàn chính quyền quản trị Palestine. Abbas là người đầu tiên trước cả Sharon của Israel, đã lên tiếng chấp nhận lộ trình hòa bình của Mỹ. Thế nhưng sau khi có loạt 5 quả bom tự sát, Abbas lên tiếng trên đài truyền hình Ả rập, xác nhận ông vẫn ủng hộ Arafat và coi Arafat như lãnh tụ chính đáng của Palestine. Nhìn sự kiện này, người ta thấy Arafat là con cáo già nhiều thủ đoạn, Mỹ không dễ gì loại bỏ được ông ta. Abbas đang bị Mỹ và Israel dồn ép, bắt buộc phải ra tay càn quét hết 3 nhóm Thánh chiến chuyên đánh bom tự sát của Palestine. Nếu Abbas không làm được việc này, ông sẽ trở thành một Arafat thứ hai chăng" TT Bush sẽ phải làm thế nào cho lộ trình hòa bình của ông khỏi tắc nghẽn"
Nếu không giải quyết được cuộc xung đột Palestine, Mỹ không có cách nào diệt trừ hết nạn khủng bố quốc tế. Không phải ngẫu nhiên al-Qaida đã trở lại tấn công sau một thời gian lặn chìm. Vấn đề Palestine đang trở thành một thử thách mấu chốt. Nếu Mỹ nhân nhượng trước những hành động đánh bom tự sát của các phe Hồi giáo cực đoan, cuộc chiến chống khủng bố của TT Bush coi như thất bại và những khó khăn của Mỹ ở Iraq và toàn bộ Trung Đông sẽ còn dài...rất dài.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.