Hôm nay,  

Khó Hiểu Vô Cùng

27/03/200700:00:00(Xem: 5428)

Tại các nước khủng long cuối cùng của nhân loại, như VN, TQ, Cuba, Bắc Hàn, đôi khi chúng ta thấy những chuyện khó hiểu kiểu như cán bộ “thương cọp hơn thương dân” thì cho rằng xã hội đảo điên tất phải có chuyện điên đảo. Nhưng không phải, ngay một số người ở các nước dân chủ tự do cũng có nhiều trường hợp dị thường, thương các cai ngục cộng sản hơn là thương người vô tội bị đẩy vào ngục dữ.

Cũng có những điều hết sức khó hiểu rằng có những kẻ sống trong các nơi đầy đủ tự do, dân chủ và thịnh vượng như Hoa Kỳ mà vẫn tôn thờ các lãnh tụ cộng sản tàn bạo như thần tượng. Còn khó hiểu hơn nữa, rằng trong khi họ tô hồng các thiên đàng xã hội chủ nghĩa như Cuba, Bắc Hàn, Trung Quốc hay Việt Nam nhưng bản thân họ và gia đình vẫn cứ luôn luôn bám chặt mảnh đất “bơ thừa bánh mì dư của đế quốc  Mỹ” mà không chịu dẫn toàn bộ vợ con về Cuba, Việt Nam, Bắc Hàn hay TQ mà theo đảng cho trọn nghĩa.

Cũng khó hiểu tương đương là chuyện các lãnh tụ CSVN luôn luôn tìm cơ hội cho con cháu sang du học Mỹ, Úc, Pháp, Anh... mà không bao giờ cho con chaú mình làm gương sang du học ở Cuba, Bắc Hàn... Rồi lại rửa tiền, rồi mua nhà ở xứ Mỹ... nữa. Các cán bộ lãnh đaọ CSVN không bao giờ muốn rời bỏ đất Mỹ. Tại sao như thế"

Một trường hợp cũng vô cùng khó hiểu đó là chuyện bà Ana Belen Montes làm gián điệp cho Cuba, trong khi giữ cương vị quan trọng tại Pentagon, bản doanh Bộ Quốc Phòng Mỹ. Báo Miami Herald hôm chủ nhật 25-3-2007, có bài viết “Lawmakers: There are spies among us” (Các Nhà Dân Cử Nói: Có Gián Điệp Giưã Chúng Ta) của phóng viên Aldo Nahed, đã ghi về trường hợp Montes, được dịch như sau.

Vào lúc bà Ana Belen Montes làm gián điệp cho Cuba khi đang làm việc tại Pentagon, bà cũng từng trình bày với các vị dân cử Miami về thảm kịch năm 1996 một chiến đấu cơ Mig của chế độ Cuba bắn hạ  4 phi công Miami.

Tiết lộ naỳ đưa ra hôm chủ nhật bởi Dân Biểu Cộng Hòa Ileana Ros-Lehtinen (Miami) trong 1 buổi họp báo để loan baó việc xuất bản cuốn “True Believer: Inside the Investigation and Capture of Ana Montes, Cuba’s Master Spy” (Kẻ Tin Thực: Trong Vụ Điều Tra và Bắt Ana Montes, Gián Điệp Bậc Thầy của Cuba) viết bởi Scott W. Carmichael, chuyên gia phản gián người đã làm lộ vai trò điệp viên Cuba của Montes.

DB Ros-Lehtinen kể lại việc bà gợi nhớ lạnh mình về Montes, khi bà đứng bên cạnh ba mẹ của Mario de la Peda, người bị giết cùng với Armando Alejandres, Carlos Costa và Pablo Morales trong 2 chiếc phi cơ của hội Brothers to teh Rescue.

Ros-Lehtinen nói, “Tôi nhớ sau ngày kinh khủng đó hồi tháng 2, trong buổi trình bày tin tức của Ủy Ban Tình Báo tại Washington, người cho chúng tôi tất cả thông tin về cái chết của Mario là Ana Belen Montes.”

Trước khi bị lộ vào tháng 9-2001, Montes sống cuộc đời hai mặt. Bà là 1 chuyên gia phân tích về Cuba cao cấp tại Pentagon cho Sở Quân Báo Mỹ, và giúp soạn chính sách Mỹ về cách đói phó với Cuba.

Cùng lúc, bà trao bí mật cho Cuba, giúp Cuba đánh trận phản gián hiệu quả.

Theo cuốn sách, chính bà đã thông báo cho chính phủ Cuba tin tình báo mật, kể cả tin về cuộc tấn công 2 phi cơ Brothers vào ngày 24-2-1996. Trong sách, Carmichael nói là dấu tay bà Montes có cả trên các cái chết khác.

Ông viết rằng bà Montes một phần trách nhiệm vụ sát hại Thượng Sĩ Gregory A. Fronius, một biệt kích Mũ Xanh chết trong trận đánh với du kích cánh tả Cuba khi các du kích naỳ tràn ngập một trại lính Salvador năm 1987.

Bà Montes có thông tin mật về trại lính bí mật này và đã thăm trại này  vaì ngaỳ trước khi Fronius bị giết.

Carmichael, ngưòời có nhiệm vụ dò tìm gián điệp đôi trong cơ quan, nói tất cả tiền lời bán sách sẽ trao cho gia đình Fronius tại Sanford, N,C.

Các vị dân cử cảnh báo hôm chủ nhật, các gián điệp tinh vi đang hoạt động cho chính phủ Cuba, như Montes, có thể ở mọi nơi.

Các dân biểu Cộng Hòa của Miami Lincoln và Mario Diaz-Balart nói cần có các biện pháp tích cực để truy tìm điệp viên.

Lincoln Diaz-Balart nói, “Có nhiều Ana Belen Montes, tôi tin thế, trong các ngành khác của chính phủ Mỹ, cũng như ở lĩnh vực tư, trong đại học, trong truyền thông, vân vân.”

Ros-Lehtinen nói bà Montes có lẽ giúp Cuba vì ý thức hệ, “Bà không nhận một xu nào từ chính phủ Cuba. Bà gây nguy hiểm cho sinh mạng nhân viên của chúng ta để làm haì lòng Fidel Castro thôi.”

Ros-Lehtinen nói bà và các bạn dân cử  sẽ tìm hiểu thêm về mức độ thiệt hại do Montes gây ra vào Thứ Năm tới, trong một buổi tường trình mật ở Washington.

Ros-Lehtinen nói, “Bà này không chỉ tiếp cận các bí mật sâu trong chính phủ Mỹ, nhưng cũng đưa ra nhiều  lượng định về những gì chúng ta  biết về Cuba.”

Bà Montes, sinh ở Puerto Rico, bị kết tội âm mưu gián điệp cho Cuba và bị kêu án 25 năm tù tại một nhà tù Texas mà không được ân hạn ra sớm.

Đó là toàn bộ bản tin về nữ gián điệp Ana Belen Montes.

Thiệt là khó hiểu vô cùng. Trong khi con gái của Stalin và con gái của Castro cũng phải bỏ cha để vào Mỹ tị nạn. Trong khi các cán bộ lãnh đạo CSVN vẫn đưa con cháu vào Mỹ định cư theo nhiều hình thức. Mà bà Montes vẫn một lòng trung thành với Castro. Mà bà Montes này lại là sinh quán từ Puerto Rico mới lạ.

Phải chi Mỹ trao trả bà cho Cuba để cứu một số nhà dân chủ đang bị giam và bệnh nặng. Hay là thảy bà nhảy dù về lại Cuba mà sống luôn xem. Coi thử được bao lâu mới tỉnh ngộ. Nếu bà là cọp, mà loại cọp sắp tuyệt chủng, may ra sẽ được nhà nứơc xã hội chủ nghĩa nuôi tử tế, còn là người thì chưa chắc đã được chăm sóc đãĩ ngộ, dù đã có biết bao nhiêu là công trạng cho Castro. Khó hiểu vô cùng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.