Hôm nay,  

Thơ Bé

19/01/200300:00:00(Xem: 5538)
Các bạn thân mến,
Chuyện ngụ ngôn của La Fontain chúng ta đọc cũng đã nhiều, nhưng lần này Mỹ Lan đặc biệt giới thiệu với các bạn bài thơ vần dịch từ sách "Les Fables de la Fontaine"- Thơ ngụ ngôn của La Fontain do cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch.

CON MÈO GIÀ
VÀ CON CHUỘT
(Les vieux Chat et la jeune Souris)

Thím chuột nhắt trẻ người non dạ
Bị mèo già vồ đã nguy nan
Lẻo mồm còn cứ kêu van:
"Xin ngài sinh phúc kẻo oan phận này,
Thân chuột nhắt phỏng tầy mấy chút:
Nhặt của rơi thiệt hụt gì ai!
Hãy khoan, lượng nghĩ, xin ngài,
Vì tôi đã để cho ai đói nào!


Miệng này phỏng ăn bao nhiêu hạt;
Chỉ cơm rang góc bát là no,
Sá chi thân phận gầy gò,
Để dành các cậu, các cô thì vừa."
Chuột bị bắt, trình thưa như vậy,

Mèo bảo rằng:
"Lời ấy khó nghe.
Thôi đi, đừng nói nữa đi!
Tao đây chứ phải giống gì mà mong.
Mèo, lại già hẳn không dung xá,
Rất đang tâm, mi lạ chi ta,
Thôi cho mi xuống làm ma,
Kêu cùng Thập điện họa là có nghe.
Con tao chẳng thiếu chi thực phẩm".
Mèo nói xong bèn lẩm chuột ranh.
Chuyện này nghĩa lý rành rành
Đầu xanh vẫn thị tinh ranh khoe mầu.
Già hay tàn nhẫn biết đâu!

(Trích trong Ngụ Ngôn La Fontain,
Cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Em vẫn nhớ mãi mới hôm nào là ngày đầu tiên của mùa hè. Lúc đó, em rất sẵn sàng để đi biển, làm barbeque ở nhà, bơi trong hồ bơi, nghe nhạc, chơi với bạn...
Chuyện này chỉ có thể xẩy ra ở Việt Nam. Cô Nguyễn Thanh Hiếu, một phụ huynh học sinh của trường Sao Việt, đã góp ý kiến của mình trên Facebook về đồng phục và cà vạt của con em.
Năm nay em được nhận giải Văn của trang Việt Báo Thiếu Nhi, niềm vui và hãnh diện ở trong lòng em tưởng như không bao giờ tan biến. Em vui vì em đã có những năm tháng miệt mài học tiếng Việt
Tóm tắt: Do phù phép của bà phù thủy, Cô Bé Tí hon không sinh ra từ trong bụng mẹ, mà nằm giữa một nhụy hoa. Được mẹ cưng chìu, chăm sóc, nhưng cô lại bị cóc xanh bắt đem đi,
Năm nay em được nhận giải Văn của trang Việt Báo Thiếu Nhi, niềm vui và hãnh diện ở trong lòng em tưởng như không bao giờ tan biến. Em vui vì em đã có những năm tháng miệt mài học tiếng Việt
Năm nay em được nhận giải Văn của trang Việt Báo Thiếu Nhi, niềm vui và hãnh diện ở trong lòng em tưởng như không bao giờ tan biến. Em vui vì em đã có những năm tháng miệt mài học tiếng Việt
Vậy là mùa hè chấm dứt. Những ngày nghỉ dài, những buổi cắm trại, đi chơi xa, thăm viếng thắng cảnh, viện bảo tàng, gặp gỡ gia đình, anh chị em họ hàng,
Đây là bức tranh đặc biệt của bé Helene Thanh Tâm tự vẽ để nói về mình. Em đang đứng trên sân khấu hát bài “Xúc Xắc Xúc Xẻ”
Tóm tắt: Ngày xưa có một người đàn bà hiếm muộn, được bà phù thủy cho một hạt lúa. Đem trồng, hạt lúa mọc lên một cây hoa, và ở giữa nụ hoa là cô bé tí hon.
Thứ Sáu ngày 10 tháng 7, 2015, đó là ngày rất vui của em. Khi cầm trong tay thư báo em được dự thi giải thưởng “Bé Viết Văn Việt”, niềm vui trong em không sao kể xiết lúc bấy giờ.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.