Hôm nay,  

Thơ Bé

19/01/200300:00:00(Xem: 7411)
Các bạn thân mến,
Chuyện ngụ ngôn của La Fontain chúng ta đọc cũng đã nhiều, nhưng lần này Mỹ Lan đặc biệt giới thiệu với các bạn bài thơ vần dịch từ sách "Les Fables de la Fontaine"- Thơ ngụ ngôn của La Fontain do cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch.

CON MÈO GIÀ
VÀ CON CHUỘT
(Les vieux Chat et la jeune Souris)

Thím chuột nhắt trẻ người non dạ
Bị mèo già vồ đã nguy nan
Lẻo mồm còn cứ kêu van:
"Xin ngài sinh phúc kẻo oan phận này,
Thân chuột nhắt phỏng tầy mấy chút:
Nhặt của rơi thiệt hụt gì ai!
Hãy khoan, lượng nghĩ, xin ngài,
Vì tôi đã để cho ai đói nào!


Miệng này phỏng ăn bao nhiêu hạt;
Chỉ cơm rang góc bát là no,
Sá chi thân phận gầy gò,
Để dành các cậu, các cô thì vừa."
Chuột bị bắt, trình thưa như vậy,

Mèo bảo rằng:
"Lời ấy khó nghe.
Thôi đi, đừng nói nữa đi!
Tao đây chứ phải giống gì mà mong.
Mèo, lại già hẳn không dung xá,
Rất đang tâm, mi lạ chi ta,
Thôi cho mi xuống làm ma,
Kêu cùng Thập điện họa là có nghe.
Con tao chẳng thiếu chi thực phẩm".
Mèo nói xong bèn lẩm chuột ranh.
Chuyện này nghĩa lý rành rành
Đầu xanh vẫn thị tinh ranh khoe mầu.
Già hay tàn nhẫn biết đâu!

(Trích trong Ngụ Ngôn La Fontain,
Cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
BN vừa nhận được Thông Báo #1 do Thầy Vũ Hoàng của Ban Đại Diện Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California, về Khóa Tu Nghiệp Sư Phạm kỳ thứ 29 từ ngày 28,29 và 30 tháng 7, 2017 tại địa điểm:
BN vừa nhận được Thông Báo #1 do Thầy Vũ Hoàng của Ban Đại Diện Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California, về Khóa Tu Nghiệp Sư Phạm kỳ thứ 29 từ ngày 28,29 và 30 tháng 7, 2017 tại địa điểm:
Ngày xửa ngày xưa, bên một bờ biển rộng lớn, có ông lão đánh cá sống cùng bà vợ trong một túp lều lụp xụp, tồi tàn. Hàng ngày, khi ông chồng đi thả lưới, câu cá thì bà vợ ở nhà kéo sợi.
Tôi thật sự xúc động khi đọc những mảnh ký ức của một du học sinh. Lâu nay tôi thường viết về tâm tình của thầy, hôm nay là tâm tình của trò, với những mảnh ký ức của Nina Le,
Thường thường khi đi học về nhà con gặp người phát thư lái xe đến mỗi nhà và bỏ thư vào hộp đựng cạnh lề đường.
Hôm nay, Ngọc Hân xin được giới thiệu vị thầy dạy Việt Ngữ thương kính của trường Việt Ngữ Trung Tâm Văn Hóa Việt Nam. Đó là thầy Nguyễn Trọng Luân, mà em được học tiếng Việt với thầy.
Tóm tắt: Khi cha chết, Tấm bị em và dì ghẻ đối xử ác độc, lúc đi bắt cá, Cám đã lừa lấy hết cá, chỉ còn con cá bống sót trong giỏ, Tấm nghe lời Bụt đem về nuôi.
Các em học sinh của tôi khi học một câu ca dao hay tuc ngữ nào, đều xin cô giáo cho những thí dụ để hiểu thêm và học hỏi. Tuần rồi, tôi giảng dạy câu:
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.