Hôm nay,  

Thơ / Dịch Thơ

12/07/200200:00:00(Xem: 4549)
Các bạn thân mến, Bài thơ Anh ngữ của Thiếu…Phụ Nguyen Ha da co ban dich ra tiếng Việt. Người dịch là Julie Quỳnh, chắc các bạn còn nhớ Julie Quỳnh với đàn gà đi lạc chớ.
Mỹ Lan đăng lại cả bài thơ tiếng Mỹ của chị Hà .

WHAT DOES SNOW WHITE DO WHEN…"

What does Snow White do when things go wrong"
Together with little birds, she sings a song.

What does Snow White do when things are not right"
Looking up into the blue sky,
she wipes her tears and smiles.

What does Snow White do when feeling lonely
and being wrapped in the darkness of man-made miseries"
Together with little animals, she dances,
and dreams about how her future prince would be.

What does Snow White do when her prince appears"
Standing in front of her, he is so real, so near!


Together with her eyes, her arms and heart also open wide
to receive his image, his hugs, his love
as the most precious gift
she has received from Life.
NGUYỄN HÀ

Bài dịch của Julie Quỳnh

BẠCH TUYẾT LÀM GÌ KHI…"

Bạch Tuyết làm gì khi mọi thứ đều hỏng
Cùng đàn chim nhỏ, nàng hát một bài ca

Bạch Tuyết làm gì khi mọi việc đều không đúng
Ngước nhìn trời xanh
Nàng lau nước mắt và mỉm cười

Bạch Tuyết làm gì khi cảm thấy cô đơn
Khi bị giam cầm đau khổ trong bóng tối
Cô nhảy múa cùng đàn thú nhỏ
Và mơ về một hoàng tử tương lai

Bạch Tuyết làm gì khi hoàng tử xuất hiện
Đứng trước mặt cô, thật sự, rất gần
Cùng với mắt, tay và trái tim nàng mở rộng
Đón nhận tình yêu, trong vòng tay êm ấm của chàng
Như phần quà quí giá nhất
Cô nhận được từ cuộc sống!

Julie Quỳnh
05/02/ 2002

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tuần vừa rồi, tôi có hứa với em MiMi là sẽ mua giúp em một tấm thiệp để em gửi chúc mừng sinh nhật bà ngoại của em. Em nói nhà em ở xa, ba má em bận lắm,
Tuần trước chúng ta đã xem bài viết “Humility” bằng tiếng Anh của bạn Vũ Thiên Vân, 12 tuổi. Kỳ này là bài viết bằng tiếng Việt của bạn ấy.
Một bạn thiếu nhi ở Việt Nam vừa viết thư than thở với Linda Nguyễn, người chị họ ở Mỹ, về chuyện đóng tiền để học Tiểu Học ở Việt Nam, người chị họ phải dấu tên cô em vì sợ cô em bị bắt đi ở tù. Cô em viết:
Tóm Tắt: Ngày xưa có người đàn vợ chết, để lại một đứa con gái ngoan ngoãn, rất xinh đẹp. Ông tục huyền với một bà góa có hai cô con gái. Không may,
Năm này mùa Hè dài hơn, vì đã tới mùa Thu rồi mà trời còn nóng gắt. Các em đi học áo mỏng phong phanh. Tuy vậy, buổi học đầu tiên của lớp Việt Ngữ trường Việt Ngữ Trung Tâm Văn Hóa, các em vẫn có đủ mặt.
Một bạn học sinh ở Việt Nam vừa mới viết một lá thư gửi chung cho các lãnh đạo, phụ huynh và thầy cô giáo, nói rõ là em ghét việc học. Lý do là:
Tóm tắt: Ngày xưa có một phú ông, vợ chết sớm, để lại cho ông một cô gái xinh đẹp, nết na. Ông tục huyền, lấy vợ kế, bà này có hai cô con gái riêng.
Tóm tắt: Ngày xưa có một phú ông, vợ chết sớm, để lại cho ông một cô gái xinh đẹp, nết na. Ông tục huyền, lấy vợ kế, bà này có hai cô con gái riêng.
Tuần này, tôi bỏ mười lăm phút sau cùng cho các em bàn luận bất cứ vấn đề gì, vì trong giờ học, làm bài, trả bài, các em đều ngoan ngoãn và làm tốt.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.