Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7239)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bốn mươi năm trôi qua thật mau, ngày nào tôi còn là một cô sinh viên 22 tuổi
Trên thế giới hiện nay có hàng triệu trẻ em đói khổ, thiếu áo, thiếu cơm
Oxnard là một thành phố lớn nằm trong County Ventura, nơi đây có một ngôi chùa khang trang tên là An Lạc
Ngày mới ra trường, năm 1972, cô được bổ về một quận xa thành phố Sàigòn
Có những loài hoa rất đẹp mà làm chết người
Cô giáo ra đề Bài thơ bốn chữ
Nếu không có dịp được đi chơi ở vùng xa thành phố, em không thể biết đồng quê với đàn bò đang gặm cỏ
Tuần này Tường Chinh muốn giới thiệu với phụ huynh học sinh một trung tâm giữ trẻ có tín nhiệm
Bảo Ngọc vừa sưu tầm được một Chùm Ảnh về thần đồng họa sĩ ở Úc có tên là Jacquelyn Ngô
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.