Hôm nay,  

Sóng Thần Tsunami

07/01/200500:00:00(Xem: 7511)
Hai mảng thạch quyển Australia và Âu Á trợt nhẹ vào nhau đã tạo nên trận động đất 8,9 độ richter dưới đáy biển ngoài khơi Indonesia ngày 26-12-04. Cú trợt đó không những làm các hòn đảo nhỏ chung quanh chuyển đi 20 mét về phía tây nam, cao lên khỏi mặt biển một chút, mà còn làm cho 11 nước trong vùng Nam Á bị tàn phá nặng nề bởi các đợt sóng thần.
Liên Hiệp Quốc ước tính có tới 150,000 người chết chủ yếu là người Indonesia, Sri Lanka, Ấn Độ và còn có hàng ngàn du khách phương tây đang nghĩ lễ cuối năm ở các trung tâm du lịch nổi tiếng của Thái Lan và Sri Lanka. Kiểm điểm sơ khởi cũng cho thấy có trên 5 triệu người mất sạch nhà ở, thiếu thức ăn, nước uống và các điều kiện vệ sinh tối thiểu. Nguy cơ bệnh dịch có thể giết thêm 150,000 người khác.
So với trận động đất xảy ra năm 1976 khiến 250,000 người chết ở thành phố Đường Sơn tỉnh Hà Bắc Trung quốc thì trận động đất nầy làm thế giới rúng động hơn nhiều. Truyền thanh truyền hình từng giờ từng phút phát đi tin tức và hình ảnh rất thương tâm khiến người nghe, người xem bàng hoàng xúc động.
Từ xưa thiên tai luôn là nổi ám ảnh kinh hoàng của con người.
Năm 1556 động đất ở hai tỉnh Sơn Tây và Hà Nam làm chết hơn 800,000 người Trung quốc.
Năm 1883 sóng thần ở Java và Sumatra giết hại 36,000 người Indonesia.
Trận vỡ đê sông Hoàng Hà năm 1887 làm chết 900,000 người.
Năm 1986 người Nhật cũng đã từng bị sóng thần nhận chìm 27,000 người…
Giông bão, tuyết lở, gió xoáy, đất chuồi và hạn hán cũng là những thiên tai đáng sợ. Người ta không quên cơn lốc xoáy xảy ra ở Bangladesh năm 1970 làm gần 500,000 người chết; trận bão Mitch ở Honduras và Nicaragua năm 1989 làm hơn 10,000 người thiệt mạng.

Trước cảnh thương tâm đó, các nước giàu đang dự tính triển hạn trả nợ hoặc xóa nợ để giúp các nước nạn nhân có tiền tái thiết lâu dài. Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế loan báo dành ra1 tỷ đôla để xây dựng lại các vùng bị thiệt hại. Trên 40 nước, trong đó có những nước rất nghèo, đã lên tiếng đóng góp gần 3 tỷ đôla cứu trợ : Úc 760 triệu, Đức 647 triệu, Nhật 500 triệu, Hoa Kỳ 350 triệu…Việt Nam 450 ngàn, Bắc triều Tiên 100 ngàn, Đông Timo 50 ngàn.
Có hàng triệu người khắp nơi trên thế giới đã tự động quyên góp tiền bạc để chia xẻ nổi đau chung. Dân chúng Anh trong vài ngày đã góp được trên 2 triệu bảng Anh.
Ở Hoa Kỳ Tổng thống George W. Bush đương nhiệm cùng hai vị Tổng thống tiền nhiệm lên tivi kêu gọi dân chúng tham gia cứu trợ.
Nữ diển viên nổi tiếng Sandra Bullock ủng hộ 1 triệu đôla. Cộng đồng người Việt ở nước ngoài dù cuộc sống còn vất vả cũng không thiếu từ tâm và nhiệt tình: Một nhà sư ở Vancover Canada quyết định bán miếng đất trị giá gần nữa triệu đôla để lấy tiền cứu trợ. Người Việt ở Orange County trong môt tuần cũng đóng góp được gần 400,000 đôla. Cảnh tượng lá lành đùm lá rách, một miếng khi đói bằng một gói khi no, diển ra rất xúc đông ở khắp nơi trên thế giới.
Dù là tai họa, sóng thần Tsunami cũng đang tạo ra cơ hội cho sự hòa giải chính trị ít ra là ở 2 nơi trong vùng. Môt là ở Sri Lanka giủa sắc tộc Tamil và chính quyền Colombo.
Từ năm 1983 sắc tộc Tamil đã ly khai đòi thành lập môt quốc gia riêng. Hiện họ đã kiểm soát và thiết lập được một chính quyền tự trị ở vùng đông bắc đảo quốc và thường xuyên giao chiến với quân chính phủ. Trước thảm hoạ nầy, dù rằng vẫn còn nhiều vấn đề cần phải bàn cãi, nhưng nhân việc hoà hoãn để lo cứu trơ, người ta tin rằng đây là cơ hội tốt để hai bên tương nhượng tìm phương kế chung sống hòa bình.
Hai là ở tỉnh Aceh đảo Sumatra, giữa Phong Trào Aceh Tự Do với chính quyền Jakarta. Phong trào Aceh Tự do là một tổ chức ly khai từ năm 1976 tranh đấu đòi tự tri cho vùng phía bắc đảo Sumatra. Khác với lực lượng Hổ Tamil, phong trào nầy chỉ họat động lẩn khuất trong tỉnh có trên 4 triệu dân chứ chưa có lãnh thổ và chính quyền riêng, thế của họ còn yếu. Vì vậy có người nghĩ nhân lúc tiếp tay nhau cứu trợ, nếu chính quyền Indonesia có chính sách hợp lý hơn với phiến quân, và có cách tiếp cận thuyết phục hơn đối với dân chúng, thì sự hợp tác cứu trợ bây giờ có thể là bước đầu của một quá trình hòa hơp qui tuận.
Đối với Hoa kỳ, Đức, Nhậït và Úc thì công cuộc cứu trợ lần nầy ngoài ý nghĩa nhân đạo còn có những lý do khác đặc biệt cho mỗi nước. Trước khi Úc và Đức nâng số tiền cứu trợ lên trên duới 700 triệu cho mỗi nước thì Nhật đã đứng đầu bảng với lời hứa tặng 500 triệu đôla.


Hào hiệp và lòng nhân đã đành nhưng ai cũng thấy một chút hậu ý của Nhật. Trong diển văn mới đây đọc trước Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc khoá 59 tại New York , Thủ tướng Nhật không dấu diếm bày tỏ uớc mong có một ghế Ủy viên thường trực trong Hội Đồng Bảo An cải tổ sau nầy, cho xứng đáng với thế và lực của Nhật trong hoàn cảnh thế giới mới. Đức cũng vậy, hứa chi 647 triệu đôla cũng là cách vận động gây chú ý để hy vọng có một ghế như Nhât. Đức và Nhựt là hai quốc gia gây chiến và bại trân trong trận Thế chiến lần thứ hai 39-45, và nay là hai cường quốc kinh tế, chỉ thua Hoa Kỳ.
Úc là nước lân cận với Indonesia và Mã Lai, 2 nước đó là cửa ngỏ giao dịch của Úc với Nam và Đông Nam Á. Mậu dich giữa Úc và khu vực nầy chiếm tỷ trong tuyệt đối trong những năm gần đây và Úc luôn luôn mong muốn có ảnh hưởng trong vùng cả về phương diện kinh tế lẩn chính trị.
Hoa Kỳ vốn đã xấu đi trong con mắt của người Hồi giáo từ khi ôm Israel vào lòng và càng xấu đi hơn nữa khi đổ quân vào Afghanistan và Iraq. Người Hồi giáo quá khích nghĩ rằng Hoa Kỳ và một số nước phương tây đã xem thường và đối xử bất công với họ, trong khi họ có một nền văn minh không thua bất cứ nền văn minh nào trong lịch sử thế giới và tôn giáo của họ là một trong nhũng tôn giáo lớn nhứt, có tổ chức nhứt thế giới.
Sự lún sâu về quân sự ở Afghanistan và Iraq, sự giải quyết khó khăn về việc thành lập nhà nước Palestine, sự phát triển của các tổ chức khủng bố quốc tế gần đây với nhiều hình thức sát nhân man rợ khiến Hoa Kỳ thấy cần phải xét lại chính sách chung trong đó có vấn đề thay đổi hình tượng của mình trong con mắt của thế giới Hồi giáo.
Súng ống, bom đạn không phải là biểu tượng Hoa Kỳ. Sự hào hiệp, lòng nhân đạo, sự tôn trọng mạng sống của con người mới đích thực là hình ảnh của nước Hoa Kỳ, nhân dân Hoa Kỳ. Chính vì vậy mà người ta thấy trên màn ảnh truyền hình, hình ảnh của những chiếc trực thăng Hoa Kỳ tận tụy lùng sục trên các hải đảo xa xôi của xứ ngàn đảo có số tín đồ Hồi giáo đông nhất thế giới nầy, để tìm kiếm nạn nhân sống sót, và các hình ảnh khác rất cảm động, của các chiến sĩ Hoa Kỳ, không ngại sớm hôm mưa nắng, khẩn cấp đem lều bạt, nước uống, lương thực thực phẩm đến cho người bị nạn.
Nhưng cơ hội tới thì cũng có cơ hội xấu. Ở Thái Lan sau khi nước rút, nhiều tên trộm đã xông vào khách sạn cư trú của du khách nước ngoài cạy phá, lục lọi lấy đi tất cả những gì có thể bán được, từ quần áo, tư trang đến thức ăn. Một thành viên của nhóm cứu trợ nhân đạo ở Sri Lanka cho biết phụ nữ và trẻ em gái, nhất là những em mất cả cha lẩn mẹ, đang là nạn nhân của tệ nạn quấy rối tình dục.
Nhiều tổ chức quốc tế buôn trẻ em đang chực sẳn ở các cửa trại tạm trú trẻ mồ côi ở Sri Lanka, Ấn Độ và Indinesia chờ cơ hội ra tay kiếm lợi. Ở Hồng Kông người ta phát hiện được những kẻ lường gạt mạo danh cơ quan cứu trợ nhân đạo thu góp tiền bạc của người hảo tâm qua tài khỏan mở riêng trên internet.
Ở đảo Andaman ngoài khơi miền nam Ấn Độ có câu chuyện như thế nầy, vào ngày 26-12-04. Chủ nhật sáng hôm đó có đôi vợ chồng trẻ đang ngồi âu yếm ăn sáng với nhau trong căn nhà cũ kỹ trên bờ biển thì cơn chấn động nổi lên. Ngoài đường có tiếng báo động sóng thần và hét nhau đi lánh nạn. Người vợ có thai gần đến ngày sanh nở biết mình chậm chạp, hối chồng bồng đứa con 6 tuổi chạy đi. Chạy một quãng, không yên tâm người chồng quay lại thì thấy vợ còn đang nằm ngoài đường gần nhà vì quá sợ và mệt. Người chồng bồng hai mẹ con lên chiếc xe lôi, hấp tấp đạp theo giòng người tỵ nạn, về phiá đồi cao. Từ trên lưng chừng đồi nhìn xuống thì thấy làng mạc phía dưới chìm ngập trong biển nước. Và chỉ ít lâu sau, khi nước rút bớt đi thì ở đó toàn là nước, bùn và nhà cửa, cây cối đổ nát, không còn gì là gì là vết tích cũ. Đêm đó trong gió rét, sợ hải và dưới ánh trăng, người vợ sanh một cháu trai với sự giúp đở của những người hàng xóm không có chút kinh nghiệm hộ sản, không có dụng cụ y khoa và thuốc men. Cháu khỏe mạnh nhưng người mẹ có nguy cơ mất mạng vì nhau thai không lấy ra hết được. Ba ngày sau một chiếc tàu hải quân thả neo ngoài xa vì cát bùn không thể vào sâu được. Hai vợ chồng hai đứa con và dân làng được cứu ra đó và bác sĩ trên tàu đã lấy hết nhau cho sản phụ. Chính bác sĩ và dân làng đã đề nghị cặp vợ chồng trẻ đặt tên cho cháu là Tsunami, tên của trận động đất sóng thần, để kỹ niệm phép mầu cứu sống họ.
Nhân loại sẽ còn nhớ mãi Tsunami là cơn thịnh nộ của sóng thần hay như lời giảng mới đây của một giáo sĩ nào đó, là sự trừng phạt của Đấng Tối Cao đối với tội ác của con người. Nhưng đối với đôi vợ chồng trẻ và dân làng trên đảo Andaman thì bé Tsunami là may mắn, ơn phước, là biểu tượng của tình thương giúp nhân loại vượt qua mọi hiểm nguy, tai họa cho dù đến từ đâu và có thế nào đi chăng nữa.
Đặêng Đình Long.
05- 01- 05

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi nhiều nơi trên thế giới sửa soạn đón năm mới vào đầu tháng Giêng, thì ở không ít quốc gia và nền văn hóa khác, năm mới lại đến vào những thời điểm hoàn toàn khác. Dù là lịch Gregory, lịch âm, lịch dương–âm hay các hệ lịch cổ gắn với tôn giáo và thiên nhiên, việc đánh dấu một năm mới vẫn là tập tục lâu đời. Ăn uống, lễ nghi, sum họp gia đình và suy ngẫm về năm cũ là những điểm chung; khác biệt nằm ở nhịp thời gian và ý nghĩa tinh thần mà mỗi nền văn hóa gửi gắm vào khoảnh khắc ấy.
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.