Hôm nay,  

Bản Đồ Thời Sự

12/03/200500:00:00(Xem: 5956)
Những gì sẽ xảy ra, ở đâu, vì sao"
Lebanon
Các lực lượng đối lập Lebanon đang gặp một nan đề lớn là kết hợp đấu tranh, trong khi lực lượng Hezbollah cũng gặp một lựa chọn nan giải.
Sau khi nguyên Thủ tướng Hariri bị ám sát hôm 14 Tháng Hai, dân Lebanon xuống đường biểu tình tố giác Syria nhúng tay vào vụ ám sát và đòi Syria rút quân khỏi Lebanon. Các nước Tây phương, cả Mỹ và Pháp, cũng đả kích vụ này và đòi Syria lập tức triệt thoái. Các vụ biểu tình liên tục khiến Thủ tướng Omar Karami phải từ chức hôm 28 Tháng Hai, nhưng lực lượng Hezbollah cũng kêu gọi biểu tình tại Lebanon, và cả trăm ngàn người xuống đường hôm mùng tám Tháng Ba để bênh Syria và chống ngoại bang (Mỹ) can thiệp vào Lebanon. Hôm mùng chín, Quốc hội Lebanon, với đa số thân Syria, lại vừa tái chỉ định Karami làm Thủ tướng để duy trì ảnh hưởng của Syria, ít ra cho tới ngày bầu cử Quốc hội vào tháng Năm này.
Bài toán của đối lập tại Lebanon" Xứ này gồm nhiều sắc tộc và giáo phái và các lãnh tụ đã thành công trong việc kêu gọi biểu tình chống chính quyền Lenanon thân Syria, do Tổng thống Emile Lahoud lãnh đạo, khiến Karami phải từ chức. Nhưng, các lãnh tụ phe Sunni, Shiite và Maronite là những ai, họ có khả năng hợp tác và lãnh đạo một chính quyền liên hiệp và độc lập với Syria chăng"
Bài toán của Hezbollah" Trong chính trường Lebanon, Hezbollah có tổ chức và quần chúng, lại được cả Syria và Iran yểm trợ, và đấu tranh dưới chiêu bài chống Mỹ và Do Thái can thiệp vào Lebanon. Hezbollah là lực lượng võ trang - khủng bố - đã khiến Mỹ và Do Thái phải rút khỏi Lebanon hơn 20 năm trước, và đang thoát xác thành một phong trào chính trị với nhiều chương trình xã hội được lòng dân, nhưng chưa từ bỏ giải pháp khủng bố và không chịu đưa các nhóm võ trang vào quân đội Lebanon. Vì hoạt động khủng bố, Hezbollah từng bị Liên hiệp quốc lên án (Nghị quyết 1559, năm 2004) và gần đây còn bị tố cáo là gây ra vụ khủng bố tại Tel Aviv để phá vỡ kế hoạch hòa giải giữa Israel và Palestine.
Sau khi tổ chức thành công cuộc biểu tình hôm mùng tám, Hezbollah muốn tự xác định như thực thể chính trị đáng kể dù vẫn bị dư luận Lebanon và quốc tế coi là có liên hệ tới khủng bố và là công cụ của Iran và Syria nhằm gây rối tại Lebanon. Hezbollah phải chứng minh tính quốc gia - lo cho dân Lebanon - hơn quốc tế - chống Mỹ, Do Thái và ủng hộ Syria cùng Iran. Hoặc tệ hơn thế, trước sau chỉ là khủng bố.
Bài toán của Lebanon" Làm sao có đối thoại giữa các lực lượng đối lập với Hezbollah và phe thân Syria" Trên bàn cờ chính trị Lebanon, phe nào có nhiều quân hơn, phe nào được lòng dân hơn" Và dân Lebanon muốn hòa bình và dân chủ đến chừng nào để trở thành sức ép đáng kể nhất trên ngần ấy xu hướng đối nghịch"
Bài toán của Hoa Kỳ" Làm sao yểm trợ phong trào dân chủ mà không làm cho các lực lượng đối lập bị mang tiếng là "tay sai của Mỹ"" Bài toán của Syria" Làm sao phối hợp với Iran và Hezbollah để không hoàn toàn bị tuột tay khỏi Lebanon. Bài toán của các nước Hồi giáo trong khu vực" Làm sao giải quyết êm thắm một lúc hai vấn đề là Lebanon và Palestine mà không thổi bùng phong trào khủng bố khiến Hoa Kỳ sẽ can thiệp mạnh hơn"
Chechnya
Ngày tám tháng Ba, Lực lượng Đặc biệt Nga đã giết chết lãnh tụ Chechen ly khai là cựu Tổng thống Aslan Maskhadov trong một cuộc tảo thanh tại Tolstoy-Yurt.
Thắng lợi của Nga khiến các lực lượng Chechen phải tìm ra người thay thế và tất nhiên ảnh hưởng đến cuộc chiến tại Chechnya. Ai sẽ lên ngôi thủ lãnh, phong trào ly khai sẽ đi về đâu và quốc tế sẽ có phản ứng gì đối với chiến cuộc Chechnya của Liên bang Nga"
Hai nhân vật Chechen được nói tới là: 1) Shamil Basayev, lãnh tụ cực đoan nhất và có quan hệ với các nhóm Thánh chiến Hồi giáo quốc tế; 2) Abdul Khalim Sadulayev, nguyên Chủ tịch Tối cao Pháp viện Chechnya. Các nhóm ly khai sẽ chọn Basayev, Sadulayev hay một lãnh tụ của các lực lượng võ trang đang đòi độc lập"
Đến nay, Tây phương tỏ ra lúng túng về cuộc chiến Chechnya: một đằng kêu gọi Tổng thống Vladimir Putin phải tự chế và tìm giải pháp hòa bình với Chechnya; một đằng lại sợ sự kết hợp của phong trào "Thánh chiến Hồi giáo" - quân khủng bố - với các nhóm Chechen. Putin thì khẳng định rằng cuộc chiến tại Chechnya chỉ là một phần của trận tuyến toàn cầu chống khủng bố Hồi giáo.

Sau khi lãnh tụ gọi là ôn hòa Maskhadov bị giết, làm sao Putin có thể nói chuyện hòa giải với phong trào Chechen ly khai" Giữa nhu cầu diệt trừ khủng bố và nhu cầu kiềm chế Liên bang Nga - nhân danh quyền tự chủ của dân Chechen - Tây phương chọn ưu tiên nào" Hoa Kỳ sẽ nói gì" Putin sẽ trả lời sao" Liên hiệp Âu châu - trong đó có Đức là nước đang có hướng thân Nga vì quyền lợi kinh tế và chiến lược của mình - sẽ tính gì về Chechnya" Mâu thuẫn Mỹ-Âu-Nga có vì đó mà đào sâu"
Trục Đức-Nga"
Về thực chất, Thủ tướng Đức Schroeder chỉ chống Mỹ qua một mùa bầu cử, chứ không triệt để và gay gắt như Tổng thống Pháp Chirac: Đức không muốn chỉ là phụ diễn với Pháp trong màn chống Mỹ. Cũng về thực chất, Đức không muốn kém thế ngoại giao và quân sự mà lại là cường quốc lệ thuộc Liên bang Nga về năng lượng và kinh tế.
Quan hệ tay ba Âu-Mỹ-Nga vẫn thấp thoáng có màn "hai đánh một", trên từng vấn đề.
Pháp và Đức đứng cùng Nga để chặn Mỹ tại Iraq; Mỹ và Âu lại muốn bào mỏng Nga khi yểm trợ dân chủ tại Ukraine sau khi đã kéo Serbia và Georgia về Tây Âu; trong vụ Chechnya, vì mối nguy khủng bố, Mỹ lại thông cảm với Putin hơn là Âu châu.
Giữa ngần ấy tính toán, có một ẩn số chưa ai biết: Đức tính gì" Một đề tài thời sự dắng chú ý.
Không muốn là trái banh, hay quả cân đung đưa trên bàn cân Đông-Tây, Đức có thể nghĩ đến thế liên minh trường kỳ với Nga. Đây không là một giả thuyết mơ hồ.
Đức từng là "siêu cường Âu châu" từ năm 800, dưới tên Holy Roman Empire (Saint Empire Romain Germanique) cho đến khi bị phân thành nhiều mảnh vụn vào thế kỷ 16 khi Giáo hội vỡ đôi từ cuộc Cải cách Tôn giáo (thành Tin Lành và Công giáo). Từ khi tái thống nhất thành một quốc gia năm 1871, Đức từng là đại cường Âu châu đã ba lần cho Pháp bại trận, 1871 và hai Thế chiến và cũng đã hai lần liên kết với Nga: là cường quốc lục địa nằm giữa Âu châu, Đức bị giằng xé giữa hai hướng Đông Tây. Khi đối đầu với các nước Tây Âu thì phải bảo đảm an ninh ở mạn Đông và bắt tay với Nga.
Đức chỉ là thực thể không đáng kể từ 1945, khi bị chia đôi và bị chiếm đóng. Tình trạng đó kết thúc năm 1999 mà dư luận không chịu thấy vì còn ăn mừng chiến thắng. Giờ này dư luận vẫn chưa thấy, vì chỉ chú ý đến thế hợp tác Pháp-Đức để chống Mỹ.
Suốt nửa thế kỷ Chiến tranh lạnh, Pháp khai thác sự suy yếu của Đức để giữ thế mạnh tại Âu châu và hai lần chặn đường gia nhập Âu châu của Anh. Cái thế khống chế ấy nay đã hết.
Pháp kéo Đức đứng sau mình trên trận thế chống Mỹ, nhưng trục Pháp-Đức làm Liên hiệp Âu châu bị tê liệt: đa số hội viên Âu châu không đồng ý với Pháp. Dù sao, Đức chỉ chống Mỹ làm phép, chứ không thấy mối lợi chiến lược nhờ việc ấy. Trong ba lần bị Đức khuất phục, Pháp còn có hậu phương là các thuộc địa, cho nên giờ này vẫn duy trì quan điểm "thế giới thứ ba" để lấy lòng các nước nghèo làm lực đối trọng với Mỹ. Đức thì không, tương lai và quá khứ lẫn quyền lợi và thế lực hoàn toàn nằm tại Âu châu.
Nay Âu châu thống nhất tiền tệ, chánh sách kinh tế và tài chánh của Đức bị Bruxelles chi phối - cực bất tiện khi kinh tế bị suy trầm sau nỗ lực thống nhất. Ở bên ngoài, Mỹ triệt tiêu ảnh hưởng của Nga và tăng cường vai trò của Minh ước NATO để củng cố thế lực của mình. Nga lui đến đâu, các nước Đông Âu được giải phóng lại ngả theo Mỹ đến đấy - về cả lập trường ngoại giao lẫn chủ trương kinh tế: Đức mất ảnh hưởng trên vùng quỹ đạo cố hữu như Hung hay Ba Lan. Cái mà nước Nga mất, nước Đức lại không được!
Nước Đức, người dân, trí thức và lãnh đạo chính trị, có thể đang tìm đường khác. Họ đang thống nhất ý chí và cả ý thức văn hóa lẫn sắc tộc, để tìm một ngôi vị khác.
Trong quá khứ, Đức từng liên minh với Nga, xóa nợ cho Nga và mua năng lượng và giao dịch mua bán với quốc gia Âu-Á này. Trong quá khứ, Liên xô và Đức quốc xã đã từng hợp tác để chia vùng ảnh hưởng tại Trung Âu và Đông Âu. Tương lai không loại bỏ giả thuyết ấy, khi Đức đang là chủ nợ lớn của Nga, và cần nguyên vật liệu lẫn năng lượng của Nga, trong khi vẫn bị coi là cường quốc hạng nhì trong khối Tây phương.
Đức sẽ không trở lại xu hướng phát xít, nhưng sẽ chẳng là đồng minh của Mỹ, của Anh, càng không là đàn em của Pháp. Có lẽ chỉ một số người Pháp là chưa hiểu điều ấy, vì bị mờ mắt bởi 60 năm keo sơn với Đức, một thời khoảng ngắn trong lịch sử quan hệ Pháp-Đức.
(Còn tiếp… vì trái đất còn quay)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.
Hai trăm mười một năm trước, mùa hè năm 1814, quân Anh kéo vào Washington. Trước khi phóng hỏa Bạch Ốc, họ ngồi xuống dùng bữa tại bàn tiệc đã dọn sẵn cho Tổng thống James Madison. Khi bữa ăn kết thúc, lính Anh đốt màn, đốt giường, và tòa nhà bốc cháy suốt đêm. Sáng hôm sau, cơn mưa lớn chỉ còn rửa trôi phần tro tàn của nơi từng là biểu tượng cho nền cộng hòa non trẻ. Tuần này, phần Cánh Đông của Bạch Ốc bị phá sập. Không phải bởi ngoại bang, mà bởi chính quyền tại vị. Và lần này, không ai được báo trước. Người Mỹ chỉ biết chuyện qua những bức ảnh máy xúc cày nát nền nhà, cùng lời xác nhận ngắn ngủi từ các viên chức trong chính phủ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.