Hôm nay,  

Trái Tim Của Thế Giới (2)

07/01/200300:00:00(Xem: 4661)
Vụ Saramago đụng độ với giới chức Do Thái như vừa xẩy ra, chưa "dễ nể", nếu phải so với vụ gây hấn với nhà thờ La Mã, khi cuốn tiểu thuyết The Gospel According to Jesus Christ của Samarago xuất hiện vào năm 1991. Đây là câu chuyện một đấng Jesus không phải là con của God (Chúa Trời), mà là của Joseph; đấng Jesus của Saramago không đụng độ với quỉ Satan, mà là với một vị thần hiện đại, thèm khát quyền lực, vị thần này ra lệnh cho Jesus, hãy là người đầu tiên bị hy sinh trên bàn thờ, và hãy đau đớn khổ sở, và chết. Toà thánh Vatican phàn nàn (complain), và dưới áp lực của các thế lực tôn giáo trong chính quyền Bồ Đào Nha, cuốn sách bị rút ra khỏi cuộc thi giành giải thưởng văn học The European Union's Ariosto (năm nay, tương tự, sách của ông cũng bị cấm tại thư viện và những tiệm sách Do Thái). Quá giận dữ, Saramago cùng bà vợ là Pilar rời Lisbon, bay qua đảo Lanzarote thuộc Tây Ban Nha, và hiện vẫn sống tại đây. Nên nhớ, trước đây 20 năm, ông đã suýt bị nhà cầm quyền bỏ tù vì bênh vực cách mạng Bồ Đào Nha.
Nhà phê bình văn học người Mỹ, Harold Bloom, coi Saramago là "tiểu thuyết gia vĩ đại nhất hiện đang còn sống." Nhà phê bình người Anh, James Wood, thì bảo, giọng tự sự, cách kể chuyện ở trong tiểu thuyết của ông ta thật lạ thường, và theo ông, "bởi vì đây là giọng kể của một người khôn ngoan đáo để, nhưng ngu ngốc cũng chẳng kém". Giải thưởng Nobel văn chương 1998 được trao cho Saramago, theo Wood, là cũng để chúc mừng cuộc hôn nhân lạ kỳ này, được Wood diễn tả, như là "một chủ nghĩa bi quan, và một cách tiếp cận khỏe khoắn, diệu vợi, với cõi siêu nhiên, kỳ ảo". Lisa Jardine, giáo sư chuyên về thời kỳ Phục Hưng tại Queen Mary and Westfield College (Anh quốc), và hiện là một trong những thành viên trong ban giám khảo giải thưởng văn học The Man Booker, cho rằng, "sự tưởng tượng mang tính baroque của Samarago là 'đả biến thiên hạ vô địch thủ' [his hallmark] - độc giả tốt nhất nên đầu hàng, nghĩa là cứ để cho ông dẫn vào thế giới lạ thường, kỳ ảo, cứ thế trôi vào cuộc phiêu lưu kỳ quặc, và không thể nào tiên đoán được đó. Chống lại, là từ chối tham dự vào cuộc chơi."

Những cuốn tiểu thuyết của Saramago vào những thập niên 1970 và 1980, như "Manual of Painting and Caliligraphy" (Cẩm nang dạy vẽ và viết chữ), "Risen from the Dead" (Chết còn bò dậy), "Baltasar và Blimunda", "Năm chết của Ricardo Reis", "The Stone Raft" (Bè Đá), và "Lịch sử cuộc vây hãm Lisbon", chúng đều xoáy vào những đề tài mang tính lịch sử của Bồ Đào Nha, nhưng kể từ khi dời tới đảo Lanzarote, trí tưởng tượng của Saramago như mọc cánh vươn tới những miền rộng lớn, có tính phổ cập hơn. Cuốn tiểu thuyết mới nhất của ông "Hang Động", là cuốn thứ nhất, kể từ khi được Nobel (bản dịch tiếng Anh của Margaret Jull Costa), đụng tới đề tài toàn cầu hoá. Đây là cuốn thứ ba, trong một bộ ba cuốn, nói là bộ ba nhưng hoàn toàn có tính tình cờ, gồm Mù Loà (1995), câu chuyện về một cơn dịch tại một thành phố không tên, và Tất Cả Những Cái Tên (All The Names, 1997), câu chuyện về một anh chàng thư ký bị ám ảnh và cố tìm ra bằng được, một người đàn bà mà tên của người này, anh ta tình cờ nhặt ra (đúng là do lầm lẫn), từ mớ công việc hàng ngày.
Thực sự, không phải ai cũng đồng ý với những lời ngợi ca như trên, về văn phong của Saramago, "một nhà văn hấp dẫn, với một văn phong lượn lờ, uốn éo", và cái cõi kỳ ảo mà những cuốn tiểu thuyết của ông bầy ra đó. Tiểu thuyết gia người Ái Nhĩ Lan, John Banville, thí dụ, cho rằng, "Saramago thì hấp dẫn... tuy nhiên, với tôi, thật khó kiếm ra một từ nào cao hơn từ hấp dẫn (attractive), để mà khen ngợi... ông ta quá lậm vào một cõi 'hiện thực huyền ảo', vượt ra ngoài cõi thẩm ngoạn của tôi (my taste). Thực tại, tự nó vốn đã đủ huyền ảo, đâu cần bầy đặt, uốn éo tới mức đó."
Nhưng nếu nói về thế giới thực tại, thế giới của những lời tuyên bố chính trị, những câu nói nảy lửa, thì chắc khó có ai hơn nổi Saramago, như thí dụ vừa rồi, khi ông cho rằng "tinh thần Lò Thiêu ngự trị tại Ramallah". Saramago đụng tới đủ thứ người, đủ thứ vấn đề, từ Báo Phố Tường (The Wall Street Journal), thời gian ông được Nobel, và báo này chạy hàng chữ "Lại một ông có quá khứ Stalin được giải Nobel văn học", tới những hoạt động của ông, thời kỳ cách mạng tại Bồ Đào Nha... Nhật báo của Vatican, The Vatican Osservatore Romano, kết án việc trao giải Nobel cho Saramago, là "trao duyên lầm tướng cướp" (nguyên văn: trao giải cho một tay cộng sản thâm căn cố đế có những quan điểm bài tôn giáo), tuy nhiên, một nhân vật trí thức thuộc dòng Dominican, là Brother Bento Domingues, đã lên tiếng, chỉ trích nhật báo nói trên, là đã "không nhận ra được đâu là một tác phẩm văn chương, và đã chỉ trích một con người, về cái quyền rất ư là của riêng của người đó: quyền làm một tay cộng sản".
(còn tiếp)
Quách Tường

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trong hơn bảy mươi năm qua, quan hệ giữa Hoa Kỳ và Iran đã trải qua nhiều bước ngoặt – từ một liên minh chiến lược thời Chiến tranh Lạnh, đến một trong những nước đối đầu gay gắt và kéo dài nhất của thời đại hậu thuộc địa. Bản tóm lược dưới đây ghi lại những cột mốc chính từ năm 1953 đến 2025, nhằm cung cấp một cái nhìn toàn diện về diễn biến phức tạp của quan hệ Hoa Kỳ–Iran trong bối cảnh biến động địa chính trị toàn cầu.
Tháng 5 vừa qua, một chuyến bay từ Johannesburg, Nam Phi đã đáp xuống phi trường Quốc tế Dulles, Hoa Kỳ. Trên phi cơ là khoảng 50 công dân Nam Phi da trắng thuộc cộng đồng Afrikaner. Những người này cho biết sinh kế của họ đang bị đe dọa nghiêm trọng do xã hội ngày càng “kỳ thị người da trắng.” Cách mô tả tình hình Nam Phi như vậy ngay lập tức nhận được sự hưởng ứng mạnh mẽ từ các nhà bình luận cánh hữu có ảnh hưởng ở Mỹ như Tucker Carlson, Charlie Kirk, và Stephen Miller.
Hãy tưởng tượng bạn là một người thợ mỏ khai thác đồng tại Đông Nam Âu Châu vào năm 3,900 trước Công Nguyên. Mỗi ngày, bạn phải gồng mình kéo từng tảng quặng qua những đường hầm chật hẹp và ngột ngạt. Cuộc sống cứ thế trôi qua trong nỗi mỏi mệt rã rời và sự đơn điệu không hồi kết. Nhưng rồi một chiều nọ, điều kỳ lạ xảy ra: một anh bạn đồng nghiệp xuất hiện với một thứ trông thật lạ mắt, và anh ta thản nhiên kéo theo đống quặng gấp ba lần trọng lượng cơ thể mình – chỉ trong một chuyến đi.
Làn sóng tranh luận dữ dội đang diễn ra xoay quanh câu hỏi: liệu những gì đang xảy ra tại Gaza kể từ tháng 10 năm 2023 có phải là hành vi diệt chủng hay không? Vấn đề này đã được đưa ra trước Tòa Án Quốc Tế (International Court of Justice, ICJ), Nam Phi đệ đơn kiện Israel, cáo buộc quốc gia này đã phạm tội diệt chủng. Phiên tòa bắt đầu từ tháng 12 năm 2023, nhưng đến nay ICJ vẫn chưa đưa ra phán quyết cuối cùng.
Ngày 27/5 vừa qua, trên mạng xã hội, nhiều người đã đăng lời chúc mừng sinh nhật gửi tới tù nhân Phạm Đoan Trang. Trước đó vài tuần, một tù nhân nổi tiếng khác là Trịnh Bá Phương đã bị khởi tố thêm tội danh "tuyên truyền chống Nhà nước" khi đang ở tù. Những dòng tin này nhắc nhở rằng tự do, dân chủ, nhân quyền vẫn còn là những vấn đề nhức nhối tại Việt Nam, 50 năm sau khi cuộc chiến kết thúc.
Sáng thứ Bẩy ngày 24 tháng 5 vừa qua, trong buổi lễ tốt nghiệp tại vận động trường Michie của Học Viện Quân Sự Hoa Kỳ ở West Point, khi chuẩn tướng Rogelio Garcia, chỉ huy trưởng Học Viện, tuyên bố giải tán khóa 2025, hàng ngàn chiếc mũ képi trắng được các học viên của khóa tung lên trời. Tiếng reo hò tở mở từ các tân thiếu úy đang đứng dưới sân cỏ và thân nhân của họ trên khán đài tạo nên một quang cảnh với âm thanh vừa đẹp mắt, vừa tưng bừng, vừa cảm động.
Đoàn Viết Hoạt sanh năm 1942 tại Nam định. Năm 1954 theo gia đình di cư vào Nam. Năm 1965 tốt nghiệp Đại học Sư phạm Sàigòn ban Anh Văn. Năm 1966 lập gia đình với chị Trần Thị Thức, một nữ sinh viên trong phong trào sinh viên Saigon lúc bấy giờ. Năm 1967 ĐVHoạt du học Hoa Kỳ về môn Tổ Chức và Quản Trị Đại Học tại Đại học Florida State (FSU), Tallahassee, Florida. Năm 1971, đậu Ph.D. về Giáo Dục. Sau đó, Đoàn Viết Hoạt trở về nước giữ chức vụ Phụ tá Viện trưởng tại Viện Đại học Vạn Hạnh cho đến 30 tháng Tư, 1975.
Một cuộc triển lãm mới tại thành phố Philadelphia soi chiếu hành trình tiến hoá của sức khoẻ dinh dưỡng tại Hoa Kỳ qua một lăng kính độc đáo: căng-tin học đường. Mang tựa đề “Giờ Ăn Trưa: Lịch Sử Khoa Học Trên Khay Thức Ăn Học Đường,” cuộc triển lãm miễn phí tại Viện Lịch sử Khoa học Philadelphia trưng bày các bích chương, tài liệu, dụng cụ khoa học, sách dinh dưỡng và ảnh chụp để thuật lại câu chuyện về các bữa ăn tại trường học ở Mỹ.
Năm Tổng Thống Hoa Kỳ liên tiếp, thuộc cả hai chính đảng Dân Chủ và Cộng Hòa, đã nhất quyết giúp nhân dân Miền Nam bảo vệ “tiền đồn của Thế Giới Tự Do.” Hành động mạnh mẽ nhất là ‘tự động’ mang nửa triệu quân vào để chiến đấu - mặc dù Chính phủ VNCH không yêu cầu. Rồi xây cất đường xá, xa lộ Biên Hòa, hải cảng Đà Nẵng, Cam Ranh, Chu Lai, Sàigòn, và mấy chục phi trường lớn nhỏ, với những kho xưởng như Long Bình, Quy Nhơn, Phú Bài, tốn phí bao nhiêu nhân mạng, bao nhiêu tiền của để xây dựng một “tiền đồn của thế giới tự do”, ngăn chận Trung Cộng ở phía Nam
Nửa thế kỷ trước, nước Mỹ đã không tôn trọng lời cam kết giúp VNCH chiến đấu tới cùng trước làn sóng xâm lăng của Cộng Sản Thế Giới. Nhiều người, cả Việt lẫn Mỹ, cũng như dư luận thế giới, đã gọi đây là một sự phản bội đáng xấu hổ. Nhưng có học giả Mỹ đã khẳng định: “Sự phản bội của nước Mỹ đối với Nam Việt Nam là một trong những điều thông minh nhất mà nước tôi đã từng làm”.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.