Hôm nay,  

Về Bài Thơ Hai Mùa Thu Của Masaoka Shiki

20/11/202407:01:00(Xem: 7763)

Trần Việt Long

 

VỀ BÀI THƠ HAI MÙA THU CỦA MASAOKA SHIKI

 

 

blank

  

Sau khi tham dự Tang lễ của một người bạn đồng môn vừa qua đời ở tuổi còn tương đối trẻ, về nhà tôi lại nhớ đến bài thơ hài cú Hai Mùa Thu của Nhà thơ người Nhật Shiki diễn tả bối cảnh cùng một thời gian và cùng một nơi chốn mà có hai mùa thu khác nhau, một mùa thu của người đang nằm dưỡng bệnh ở trong nhà và một mùa thu ở thế giới bên ngoài.  

 

Nhà thơ Yosa Buson (1716-1784) là tác giả sáng tác thơ hài cú nhiều nhất nên người ta thường gán cho ông là tác giả bài thơ Hai Mùa Thu nhưng thật ra tác giả bài thơ hài cú tuyệt tác này là Nhà thơ Masaoka Shiki (1867-1902).  Văn đàn Âu Mỹ ngưỡng mộ lời thơ và ý thơ của bài thơ Hai Mùa Thu này nên có rất nhiều người đã dịch ra tiếng Anh, tiếng Pháp và nhiều ngôn ngữ khác.  Vì thế đôi khi nhiều người tưởng lầm dịch giả là tác giả; chẳng hạn như Nhà thơ người Anh Reginald H. Blyth [i] là một nhà thơ dịch thơ nhưng nhiều người tưởng lầm là tác giả vì có lẽ Blyth là người dịch sát nhất và hay nhất với hình thức hài cú cổ điển.

 

Nói đến Mùa Thu, nhất là Mùa Thu Nhật Bản với sắc thu, hương thu, vị thu, gió thu và sương thu qua hình ảnh lá Phong đỏ, hoa Cúc vàng,[ii] hoa Triêu nhan tím [iii] của đất nước ngàn hoa, nơi ngàn hoa đã mở tung cánh cửa cho ngàn thơ tung bay vào thi đàn và bầu trời văn học sử Nhật cũng như thế giới.

 

Hai Mùa Thu ( 二つの秋 ) của Masaoka Shiki là một bài thơ hài cú sâu sắc phản ánh góc nhìn đặc sắc của ông về thiên nhiên và những kinh nghiệm của ông với bệnh tật. Shiki là một trong những người hiện đại hóa thơ hài cú và đoản ca (tanka) nổi tiếng nhất ở Nhật Bản; tác phẩm của ông thường mang tính trung thực và gần gũi, biểu tả được bản chất tinh tế của cuộc sống và thiên nhiên.  Bài thơ Hai Mùa Thu được sáng tác theo tinh thần thơ hài cú chứ không theo hình thức cổ điển của thơ hài cú.

 

行く我にとゞまる汝に秋二つ [iv]

 

Nếu dịch sát thì nghĩa bị lệch nên chỉ có thể dịch thoát là (khi ly biệt) "Tôi ra đi, em ở lại, và chúng ta có hai mùa thu khác nhau," một mùa thu ở trong nhà và một mùa thu ở thế giới bên ngoài hay cùng một trời thu mà mùa thu trong lòng em và mùa thu trong lòng anh khác nhau; anh lưu luyến thiết tha, em ngậm ngùi sầu khổ.  Bài thơ hài cú này được viết trong những năm cuối đời của Shiki khi ông nằm liệt giường vì bệnh lao, và nó truyền tải cảm giác tách biệt của ông với thế giới sôi động bên ngoài, trái ngược với kinh nghiệm yên tĩnh, hạn hẹp của riêng ông về mùa thu.

 

Về mặt phong cách, hài cú của Shiki thường tránh sự ủy mị lộ liễu và thay vào đó tập trung vào việc mô tả trực tiếp môi trường và cảm xúc của ông.  Cách sáng tác của ông tập trung vào việc sử dụng ngôn ngữ đơn giản và hình ảnh rõ nét để diễn đạt những cảm xúc sâu sắc, thường để lại nhiều điều để người đọc diễn giải. Hai Mùa Thu đặc biệt ghi lại kinh nghiệm kép của ông về vẻ đẹp và sự cô lập — một là thế giới mùa thu ngoài tầm tay với của ông và một là "mùa thu" trầm lắng hơn trong thế giới của riêng ông.  Sự tương phản sâu sắc này bao hàm cả phong cách của Shiki và chiều sâu chiêm nghiệm mà ông được ca ngợi.

 

Nhiều nhà thơ đã dịch thơ bài hài cú này của Shiki dưới cùng một tiêu đề là Two Autumns.

 

Two Autumns

 

for me going

for you staying

two autumns.

[R. H. Blyth]

 

for me who go                                                            

for you who stay                                            

two autumns.                                                        

[Harold G. Henderson]      

 

I go

You stay

Two autumns.

[Robert Hass]

 

Ở đâu cũng thế, người ra đi và người ở lại bao giờ cũng có cảm quan khác nhau cho dầu trong cùng một thời điểm.

 

Trần Việt Long

San Jose, September 27, 2024

 



[i] Reginald Horace Blyth (1898-1964).

[ii] Hoa Cúc vàng được gọi là Cúc đại đóa (chrysanthemum), và hoa Cúc dại được gọi là hoa Xuyến chi (daisy).

[iii] Hoa Triêu nhan tím (purple morning glory).

[iv] Graceguts. Buson or Shiki: The True Authorship of the “Two Autumns” Poem.

   https://www.graceguts.com/essays/buson-or-shiki-two-autumns.

 

…. o ….

 

 

ENGLISH VERSON:

 

 

TWO AUTUMNS

 

 

After attending the funeral of a fellow alumnus who passed away at a young age, I was reminded of Masaoka Shiki’s poignant haiku, "Two Autumns." This poem beautifully contrasts two distinct autumns occurring simultaneously -- one experienced in solitude at home and the other unfolding in the vibrant world outside.

 

While many attribute this haiku to Yosa Buson, the renowned poet of the Edo period, it is Shiki (1867-1902) who crafted this masterpiece. The literary circles in Europe and America have long admired the depth and imagery of "Two Autumns," leading to numerous translations in English, French, and other languages. This sometimes causes confusion, with translators like Reginald H. Blyth[iv] being mistaken for Shiki himself, given his skillful renditions of classical haiku.

 

Reflecting on autumn, particularly in Japan, evokes a rich tapestry of colors, scents, and experiences. The imagery of red maple leaves, yellow chrysanthemums[iv], and purple morning glories paints a landscape where the beauty of nature inspires countless poems, enriched by the essence of Japanese literature.

 

Masaoka Shiki's "Two Autumns" (二つの秋) encapsulates a profound meditation on nature and the personal struggle of illness. As one of the modernizers of haiku and tanka, his work is characterized by an honest intimacy that reveals life's subtle intricacies. The poem, beyond the limits of its classical form, conveys a deep sense of parting and solitude:

 

行く我にとゞまる汝に秋二つ [iv]

 

While translating this haiku risks losing its depth, it can be loosely interpreted as, "I leave, you stay, and we have two different autumns." This reflects the separation not only of physical spaces but also of emotional landscapes -- the contrasting autumns of one's heart. Written during the final years of Shiki's life as he battled tuberculosis, the poem vividly captures his feeling of detachment from the lively world around him, juxtaposed with his quiet experience of the season.

 

Shiki’s style avoids overt sentimentality, instead relying on clear imagery and straightforward language to evoke deep emotions, leaving much to the reader’s interpretation.  "Two Autumns" poignantly encapsulates his dual experience of beauty and isolation -- one autumn extending just beyond his reach, while the other embodies the quieter reality of his immediate surroundings. This juxtaposition is a hallmark of Shiki’s contemplative style, earning him lasting recognition.

 

Numerous poets have translated this haiku poem by Shiki, all under the title "Two Autumns":

 

Two Autumns

 

For me going  

for you staying  

two autumns.  

[R. H. Blyth]

 

For me who goes  

for you who stays  

two autumns.  

[Harold G. Henderson]

 

I go  

You stay  

Two autumns.  

[Robert Hass]

 

Wherever one goes, the feelings of those who leave and those who stay are always distinct, even in the same moment.

 

Tran Viet Long

San Jose, September 2024

 

 



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sở Thuế IRS hôm thứ Ba đã công bố những điều chỉnh sẽ có hiệu lực đối với thuế suất năm 2023 để đối phó với lạm phát tăng cao, có nghĩa là một số người nộp thuế có thể thấy hóa đơn thuế thấp hơn. Nghĩa là, trong những tháng đầu năm 2024, bạn làm hồ sơ khai thuế cho thu nhập năm 2023, thuế suất mới s4 giảm cho bạn.
Bộ trưởng Ngoại giao Anh James Cleverly đã triệu tập một cuộc họp với các nhà ngoại giao của Trung Quốc vào thứ Ba sau khi bạo lực nổ ra trong một cuộc biểu tình ủng hộ dân chủ bên ngoài lãnh sự quán Trung Quốc ở Manchester vào Chủ nhật tuần trước, theo tin từ báo DN, Thụy điển ngày 18 tháng 10 năm 2022.
WASHINGTON – Tổng thống Hoa Kỳ Joe Biden sẽ công bố kế hoạch bán bớt 15 triệu thùng dầu từ kho dự trữ dầu khẩn cấp vào cuối năm nay, và chiến lược mua lại để nạp đầy kho nếu giá cả giảm, theo Reuters đưa tin ngày Thứ Ba, 18 tháng 10 năm 2022.
KYIV / MYKOLAIV – Tân tư lệnh của lực lượng Nga tại Ukraine đã thừa nhận về những áp lực từ các cuộc tấn công của Ukraine nhằm giành lại các khu vực phía nam và phía đông được Moscow tuyên bố sáp nhập vài tuần trước, theo Reuters đưa tin ngày Thứ Ba, 18 tháng 10 năm 2022.
Trong mọi tình huống “tự diễn biến, tự chuyển hóa” không đâu nguy hiểm bằng trong hai lĩnh vực an ninh và quốc phòng, vì sự tồn vong của chế độ CSVN hoàn toàn lệ thuộc vào Công an và Quân đội...
Một báo cáo mới ghi rằng, nhiều nhà khoa học Trung Quốc từng làm việc tại một trong những phòng thí nghiệm nghiên cứu vũ khí tiên tiến nhất ở Mỹ đã được CSTQ tuyển dụng. Khoảng 162 nhà nghiên cứu từng làm việc tại Los Alamos National Laboratory (Phòng thí nghiệm Quốc gia Los Alamos) từ năm 1987 đến năm 2021 đã trở lại Trung Quốc để làm việc với các chương trình phát triển kỹ thuật siêu thanh, máy bay không người lái và đầu đạn xuyên sâu.
UKRAINE Trong những người lính tình nguyện đến từ khắp nơi trong quân đội Ukraine, rất nhiều người Chechnya đang chiến đấu vì sự sụp đổ của Đế chế Nga - và vì người Chechnya. Bên kia chiến tuyến cũng là những người Chechnya khác: binh lính của Ramzan Kadyrov khét tiếng tàn bạo, và là những kẻ trung thành với Putin, theo báo DN, THụy điển ngày 17 tháng 10 năm 2022.
WASHINGTON – Một nhóm các nhà lập pháp lưỡng đảng đã công bố luật mới nhằm tăng cường thẩm quyền của Ủy Ban Truyền Thông Liên Bang (Federal Communications Commission – FCC) để giám sát các hoạt động tài trợ của nước ngoài dành cho các chương trình truyền hình và phát thanh của Hoa Kỳ, theo Reuters đưa tin ngày Thứ Hai, 17 tháng 10 năm 2022.
HOA KỲ – Vài giờ sau khi Nga tấn công các thành phố của Ukraine bằng máy bay không người lái (drones), khiến ít nhất 4 người thiệt mạng trong một tòa nhà chung cư ở Kyiv, Tòa Bạch Ốc tuyên bố Hoa Kỳ sẽ buộc Nga phải chịu trách nhiệm về “tội ác chiến tranh,” theo Reuters đưa tin ngày Thứ Hai, 17 tháng 10 năm 2022.
HOA KỲ – Trong thế kỷ qua, khi dân số của Hoa Kỳ ngày càng tăng, thì khả năng đại diện cho nhân dân của các DB Hạ Viện lại ngày càng kém hơn. Dù điều đó không nhất thiết phải xảy ra – và không phải lúc nào cũng vậy. Đây là bài phỏng dịch theo bài viết “Why the US House of Representatives has 435 seats – and how that could change” của Steven L. Taylor, Trưởng khoa, Cao đẳng Nghệ thuật & Khoa học; Giáo sư Khoa học Chính trị, Trường Troy University, được đăng trên trang TheConversation.
Chính sách đối ngoại của Trung Quốc trên hết là để phục vụ chính sách đối nội và đặc biệt là củng cố quyền lực của Đảng....
Chung cuộc, may thay, ông Trường Chinh cũng đã cứu được chính mình. Ông qua đời vì tai nạn chứ không phải vì bị đầu độc – như rất nhiều đồng chí khác...
Bộ Tư pháp truy tố chiến lược gia một thời của Bạch Ốc Steve Bannon với đề nghị án tù 6 tháng và nộp phạt 200.000 USD vì bất chấp trát đòi từ ủy ban Hạ viện điều tra Bao loạn 6/1. Dự kiến tòa sẽ tuyên án vào thứ Sáu tới đối với Bannon, người nằm trong số 4 người đầu tiên bị Ủy ban gửi trát đòi.
MOSCOW Cách đây chưa đầy một tháng, Tổng thống Nga Vladimir Putin đã ra lịnh tổng động viên. Những người lính mới nhập ngũ của Nga hôm nay trở về trong những chiếc quan tài từ Ukraine, theo tin từ báo DN, Thụy điển ngày 16 tháng 10 năm 2022.
LONDON – Bộ trưởng tài chánh mới của Anh Jeremy Hunt phải đối mặt với những bài kiểm tra đầu tiên về nỗ lực ngăn chặn cuộc khủng hoảng lòng tin đối với Thủ tướng Liz Truss, theo Reuters đưa tin ngày Chủ Nhật, 16 tháng 10 năm 2022.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.