Hôm nay,  

Về Bài Thơ Hai Mùa Thu Của Masaoka Shiki

20/11/202407:01:00(Xem: 4648)

Trần Việt Long

 

VỀ BÀI THƠ HAI MÙA THU CỦA MASAOKA SHIKI

 

 

blank

  

Sau khi tham dự Tang lễ của một người bạn đồng môn vừa qua đời ở tuổi còn tương đối trẻ, về nhà tôi lại nhớ đến bài thơ hài cú Hai Mùa Thu của Nhà thơ người Nhật Shiki diễn tả bối cảnh cùng một thời gian và cùng một nơi chốn mà có hai mùa thu khác nhau, một mùa thu của người đang nằm dưỡng bệnh ở trong nhà và một mùa thu ở thế giới bên ngoài.  

 

Nhà thơ Yosa Buson (1716-1784) là tác giả sáng tác thơ hài cú nhiều nhất nên người ta thường gán cho ông là tác giả bài thơ Hai Mùa Thu nhưng thật ra tác giả bài thơ hài cú tuyệt tác này là Nhà thơ Masaoka Shiki (1867-1902).  Văn đàn Âu Mỹ ngưỡng mộ lời thơ và ý thơ của bài thơ Hai Mùa Thu này nên có rất nhiều người đã dịch ra tiếng Anh, tiếng Pháp và nhiều ngôn ngữ khác.  Vì thế đôi khi nhiều người tưởng lầm dịch giả là tác giả; chẳng hạn như Nhà thơ người Anh Reginald H. Blyth [i] là một nhà thơ dịch thơ nhưng nhiều người tưởng lầm là tác giả vì có lẽ Blyth là người dịch sát nhất và hay nhất với hình thức hài cú cổ điển.

 

Nói đến Mùa Thu, nhất là Mùa Thu Nhật Bản với sắc thu, hương thu, vị thu, gió thu và sương thu qua hình ảnh lá Phong đỏ, hoa Cúc vàng,[ii] hoa Triêu nhan tím [iii] của đất nước ngàn hoa, nơi ngàn hoa đã mở tung cánh cửa cho ngàn thơ tung bay vào thi đàn và bầu trời văn học sử Nhật cũng như thế giới.

 

Hai Mùa Thu ( 二つの秋 ) của Masaoka Shiki là một bài thơ hài cú sâu sắc phản ánh góc nhìn đặc sắc của ông về thiên nhiên và những kinh nghiệm của ông với bệnh tật. Shiki là một trong những người hiện đại hóa thơ hài cú và đoản ca (tanka) nổi tiếng nhất ở Nhật Bản; tác phẩm của ông thường mang tính trung thực và gần gũi, biểu tả được bản chất tinh tế của cuộc sống và thiên nhiên.  Bài thơ Hai Mùa Thu được sáng tác theo tinh thần thơ hài cú chứ không theo hình thức cổ điển của thơ hài cú.

 

行く我にとゞまる汝に秋二つ [iv]

 

Nếu dịch sát thì nghĩa bị lệch nên chỉ có thể dịch thoát là (khi ly biệt) "Tôi ra đi, em ở lại, và chúng ta có hai mùa thu khác nhau," một mùa thu ở trong nhà và một mùa thu ở thế giới bên ngoài hay cùng một trời thu mà mùa thu trong lòng em và mùa thu trong lòng anh khác nhau; anh lưu luyến thiết tha, em ngậm ngùi sầu khổ.  Bài thơ hài cú này được viết trong những năm cuối đời của Shiki khi ông nằm liệt giường vì bệnh lao, và nó truyền tải cảm giác tách biệt của ông với thế giới sôi động bên ngoài, trái ngược với kinh nghiệm yên tĩnh, hạn hẹp của riêng ông về mùa thu.

 

Về mặt phong cách, hài cú của Shiki thường tránh sự ủy mị lộ liễu và thay vào đó tập trung vào việc mô tả trực tiếp môi trường và cảm xúc của ông.  Cách sáng tác của ông tập trung vào việc sử dụng ngôn ngữ đơn giản và hình ảnh rõ nét để diễn đạt những cảm xúc sâu sắc, thường để lại nhiều điều để người đọc diễn giải. Hai Mùa Thu đặc biệt ghi lại kinh nghiệm kép của ông về vẻ đẹp và sự cô lập — một là thế giới mùa thu ngoài tầm tay với của ông và một là "mùa thu" trầm lắng hơn trong thế giới của riêng ông.  Sự tương phản sâu sắc này bao hàm cả phong cách của Shiki và chiều sâu chiêm nghiệm mà ông được ca ngợi.

 

Nhiều nhà thơ đã dịch thơ bài hài cú này của Shiki dưới cùng một tiêu đề là Two Autumns.

 

Two Autumns

 

for me going

for you staying

two autumns.

[R. H. Blyth]

 

for me who go                                                            

for you who stay                                            

two autumns.                                                        

[Harold G. Henderson]      

 

I go

You stay

Two autumns.

[Robert Hass]

 

Ở đâu cũng thế, người ra đi và người ở lại bao giờ cũng có cảm quan khác nhau cho dầu trong cùng một thời điểm.

 

Trần Việt Long

San Jose, September 27, 2024

 



[i] Reginald Horace Blyth (1898-1964).

[ii] Hoa Cúc vàng được gọi là Cúc đại đóa (chrysanthemum), và hoa Cúc dại được gọi là hoa Xuyến chi (daisy).

[iii] Hoa Triêu nhan tím (purple morning glory).

[iv] Graceguts. Buson or Shiki: The True Authorship of the “Two Autumns” Poem.

   https://www.graceguts.com/essays/buson-or-shiki-two-autumns.

 

…. o ….

 

 

ENGLISH VERSON:

 

 

TWO AUTUMNS

 

 

After attending the funeral of a fellow alumnus who passed away at a young age, I was reminded of Masaoka Shiki’s poignant haiku, "Two Autumns." This poem beautifully contrasts two distinct autumns occurring simultaneously -- one experienced in solitude at home and the other unfolding in the vibrant world outside.

 

While many attribute this haiku to Yosa Buson, the renowned poet of the Edo period, it is Shiki (1867-1902) who crafted this masterpiece. The literary circles in Europe and America have long admired the depth and imagery of "Two Autumns," leading to numerous translations in English, French, and other languages. This sometimes causes confusion, with translators like Reginald H. Blyth[iv] being mistaken for Shiki himself, given his skillful renditions of classical haiku.

 

Reflecting on autumn, particularly in Japan, evokes a rich tapestry of colors, scents, and experiences. The imagery of red maple leaves, yellow chrysanthemums[iv], and purple morning glories paints a landscape where the beauty of nature inspires countless poems, enriched by the essence of Japanese literature.

 

Masaoka Shiki's "Two Autumns" (二つの秋) encapsulates a profound meditation on nature and the personal struggle of illness. As one of the modernizers of haiku and tanka, his work is characterized by an honest intimacy that reveals life's subtle intricacies. The poem, beyond the limits of its classical form, conveys a deep sense of parting and solitude:

 

行く我にとゞまる汝に秋二つ [iv]

 

While translating this haiku risks losing its depth, it can be loosely interpreted as, "I leave, you stay, and we have two different autumns." This reflects the separation not only of physical spaces but also of emotional landscapes -- the contrasting autumns of one's heart. Written during the final years of Shiki's life as he battled tuberculosis, the poem vividly captures his feeling of detachment from the lively world around him, juxtaposed with his quiet experience of the season.

 

Shiki’s style avoids overt sentimentality, instead relying on clear imagery and straightforward language to evoke deep emotions, leaving much to the reader’s interpretation.  "Two Autumns" poignantly encapsulates his dual experience of beauty and isolation -- one autumn extending just beyond his reach, while the other embodies the quieter reality of his immediate surroundings. This juxtaposition is a hallmark of Shiki’s contemplative style, earning him lasting recognition.

 

Numerous poets have translated this haiku poem by Shiki, all under the title "Two Autumns":

 

Two Autumns

 

For me going  

for you staying  

two autumns.  

[R. H. Blyth]

 

For me who goes  

for you who stays  

two autumns.  

[Harold G. Henderson]

 

I go  

You stay  

Two autumns.  

[Robert Hass]

 

Wherever one goes, the feelings of those who leave and those who stay are always distinct, even in the same moment.

 

Tran Viet Long

San Jose, September 2024

 

 



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thống Đốc Texas Greg Abbott nói rằng ông có ý định sẽ giữ lại những ngân phiếu trả cho các nhà lập pháp tiểu bang sau khi các dân biểu Dân Chủ tại Hạ Viện đã bỏ ra để ngăn chận cuộc bỏ phiếu các hạn chế được đề xuất bởi những đối tác Cộng Hòa của họ, theo bản tin của Đài NPR tường thuật hôm Thứ Hai, 31 tháng 5 năm 2021.
Một dự luật siết quyền bầu phiếu tại Texas đã ngưng lại trong đêm Chủ Nhật sau khi các dân biểu Dân Chủ của tiểu bang Texas tẩy chay bằng cách bước ra ngoài phòng họp trước hạn chót đã quy định là nửa đêm Chủ Nhật 30/5/2021. Nghĩa là, không đủ người họp để Hạ Viện bỏ phiếu (luật quorum: 2/3 dân biểu Texas hiện diện mới bỏ phiếu chung kết được).
Cách đây 4 năm vợ ông qua đời vì bịnh ung thư không chữa được. Ông nói đạo Phật đã giúp vợ mình rất nhiều trong giai đoạn đối đầu với cái chết.
Thủ Tướng Do Thái Benjamin Netanyahu sẽ không còn bao lâu nữa là chấm dứt vai trò thủ tướng Do Thái, theo bản tin của CNN tường thuật hôm Chủ Nhật, 30 tháng 5 năm 2021. Naftali Bennett, lãnh đạo của đảng cánh hữu nhỏ Yamina, vào chiều tối Chủ Nhật đã tuyên bố rằng ông đang làm việc tiến tới thỏa thuận liên minh với Yair Lapid, lãnh đạo của đảng trung dung Yesh Atid, để tham gia vào việc thành lập chính phủ mới.
Một vụ thảm sát tập thể nữa tại phía tây bắc của phòng tiệc Miami-Dade hôm Chủ Nhật, 30 tháng 5 năm 2021, đã khiến cho 2 người chết và hơn 20 người bị thương, theo bản tin của Đài CBSMiami tường thuật hôm Chủ Nhật.
Hoa Kỳ đang trong những ngày cuối tuần của Lễ Chiến Sĩ Trận Vong (Memorial Day). Đài Fox News, với truyền thống nổi tiếng là ủng hộ Trump cuồng nhiệt, hôm Chủ Nhật đã chỉ trích Phó Tổng Thống Kamala Harris sau khi bà phóng tweet lên mạng Twitter chúc lành "Enjoy the long weekend" (Hãy vui nghỉ một cuối tuần dài). Chính thức, lễ này là Thứ Hai.
Cuộc bỏ phiếu cho dự luật S 1260 (117) này vào ngày 28 tháng 5 không đạt đủ túc số để thông qua . Trong đó có 30 phiếu NO của các Thượng Nghị Sĩ trong danh sách dưới đây. Trong số này có các tiểu bang đông người Việt cư ngụ, như Florida, Texas, Alabama, Louisiana, Pennsylvania....Ngày 1 tháng 6 này, Thượng Viện sẽ tái nhóm, và sẽ có cuộc bỏ phiếu lại . Đây là cơ hội vô cùng to lớn cho chúng ta đóng góp vào công việc chung, có tầm ảnh hưởng sâu rộng và lâu dài trong công cuộc Chống Trung Cộng.
Thủ Tướng Anh Boris Johnson đã kết hôn với Carrie Symonds mà truyền thông mô tả là “đám cưới bí mật” tại Thánh Đường Westminster Cathedral hôm Thứ Bảy, 29 tháng 5 năm 2021, qua tường thuật của CNN hôm Thứ Bảy. Đám cưới được báo cáo tổ chức với sự chứng kiến của các bằng hữu thân thiết và gia đình, theo nhiều cơ quan báo chí Anh cho hay.
Việt Nam đã phát hiện một biến thể mới của vi khuẩn corona mà khả năng lây lan rất cao và có các đặc điểm của hai biến chủng khác, theo bản tin của Đài NPR tường thuật hôm Thứ Bảy, 29 tháng 5 năm 2021. “Việt Nam đã khám phá một biến thể mới của Covid-19 kết hợp các đặc tính của biến chủng hiện có được phát hiện lần đầu tại Án Độ và Anh Quốc,” theo Bộ Trưởng Y Tế VN Nguyen Thanh Long, theo tường thuật của Reuters. “Biến thể mới là biến chủng từ Ấn Độ với các đột biến gốc gác thuộc biến chủng của Anh Quốc thì rất nguy hiểm.”
5/28/2021 - Dailymail.co.uk loan tin COVID-19 'KHÔNG có tổ tiên tự nhiên đáng tin cậy' và ĐƯỢC tạo ra bởi các nhà khoa học Trung Quốc, những người sau đó đã cố gắng che dấu vết của họ bằng 'kỹ thuật cổ điển' để làm cho nó có vẻ giống như tự nhiên sinh ra từ loài dơi, nghiên cứu mới được xác nhận . Một nghiên cứu mới bùng nổ cho biết các nhà nghiên cứu đã tìm thấy 'dấu vân tay độc đáo' trong các mẫu COVID-19 mà họ nói rằng chỉ có thể phát sinh từ thao tác trong phòng thí nghiệm.
KAMLOOPS, British Columbia – Hài cốt của 215 trẻ em, một số em chỉ mới 3 tuổi, đã được phát hiện bị chôn tại một nơi mà đã từng là trường học cư dân Bản Địa lớn nhất của Canada – một cơ chế giữ các trẻ em bị bắt từ nhiều gia đình trên toàn quốc, theo Hãng Thông Tấn Mỹ AP tường thuật được đăng trên trang mạng www.eastidahonews.com hôm Thứ Bảy, 29 tháng 5 năm 2021.
Đại học Santa Ana (SAC) sẽ tổ chức lễ tốt nghiệp cho các lớp tốt nghiệp năm 2020 và 2021. Đại học Santa Ana sẽ trao bằng cho những sinh viên hoàn thành bằng Cử Nhân Trị liệu Nghề nghiệp và Bằng Cao đẳng Khoa học hay Nghệ thuật cũng như những sinh viên từ Trường Giáo dục Tiếp liên lấy bằng tốt nghiệp trung học hoặc tương đương của họ.
“Rạch Gốc chẳng chợ búa gì hết, mọi thứ phải chạy đò lên Năm Căn mua… Một buổi sáng, bước ra trước sân Ủy ban, tôi ngạc nhiên thấy treo cờ tang. Hỏi sao vậy … trả lời: Ông Andropov chết. Tôi hỏi lại: Ông Andropov là ai thế? Trả lời: Không biết, nghe đài Hà Nội biểu treo cờ tang thì mình treo… Cờ tang cho ông Andropov nào đó treo rất đúng quy cách, chỉ kéo tới nửa cột, thòng kèm một dải vải đen nhỏ phất phơ trong gió biển…”
Với sự tham dự của Hòa thượng Bửu Lợi, Hòa thượng Kim Đài, Ni sư TN Giới Hương và Chư Ni Chùa Hương Sen. Kính Mời quý Phật tử nhín thời gian quý báu về cùng tham dự với Chư Ni.
Nếu công tố sử dụng một lật chống Mafia rất hiếm khi dùng, Trump có thể lãnh án 25 năm tù, nghĩa là kể như chung thân vì bây giờ Trump sang tháng tới là tròn 75 tuổi. Báo Politico nói rằng các chuyên gia pháp lý suy đoán rằng Biện Lý Cyrus Vance Jr. có thể áp dụng luật “little RICO” - một luật New York mô phỏng theo Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (Luật Chống Xáx Tổ Chức Bất Lương và Làm Tiền) thường chỉ dùng để triệt hạ Mafia.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.