tim giấy mỏng

19/08/202211:33:00(Xem: 2519)
2
minh họa Duy Thanh

 

  

Khi cán mỏng trái tim thành tờ giấy

trí tuệ có thể bộc lộ bất kỳ điều gì

kể cả những gì nên giấu kín.

Bí mật không nằm trong chữ vô tâm

nhưng dám phơi bày như nhân chứng.

Không ai phê phán những lời tỏ tình

khi chỉ là chữ trên giấy mỏng.

 

Khi cán mỏng trái tim thành tờ giấy

ý muốn có thể gói một món quà

dù tặng nhau thứ gì hèn mọn

nhưng giấy bên ngoài sôi sục đỏ tươi.

Không món quà nào lớn hơn ý thức

Đã từ lâu anh ý thức yêu em.

 

Khi cán mỏng trái tim thành tờ giấy

bàn tay có thể xé rách hay nâng niu

hoặc đốt cháy một đời thành khoảnh khắc.

 

Yêu đã mòn mỏi trở thành tính từ trang điểm

tính từ im lìm sắp cạnh đại danh từ “em”.

Khi nhận tờ giấy, em hãy vò tròn lại

Giữa lòng tay bây giờ là trái tim.

 

Nhưng trong mọi trường hợp

khi trái tim anh cán thành giấy mỏng

- “Đừng để gió thổi bay

Vì yêu em không dễ như yêu ai khác.

 

Trái tim cán mỏng hóa thân tờ giấy

Tờ giấy vo tròn phục sinh trái tim

Chu trình: yêu-vui buồn-sướng khổ- mệt mỏi-

chán nản- hy vọng- chờ đợi- tiếp tục yêu.

Yêu là thứ không bao giờ vừa ý.

“Vừa ý”, tựa đề tiểu luận chưa hài lòng.

“Hài lòng”, nội dung truyện chưa đủ đáp ứng.

Yêu chưa hẳn đã là thương.

 

Khi yêu lộng lẫy quá khứ

mà thương tồi tàn mai sau,

trái tim dần dần bị cán mỏng.

Sống với nhau suốt đời

cần trái tim tròn.

Ai yêu đậm đà thương sâu sắc

sẽ hiểu:

ngay từ đầu

đừng bao giờ cán mỏng trái tim.

 

Ngu Yên

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
bầu trời đen lấp lánh những vì sao / trong im lặng của dải ngân hà / tôi nghe lời hò hẹn của thiên thu nhắn nhủ / mảnh sao xẹt đi qua khí quyển / Perséides Perséides...
Ba bài thơ của nhà thơ nữ Trần Hạ Vi...
nỗi nhớ treo phất phơ trong gió / bấu víu trên tán cây / lời ca thôi thúc ám ảnh bập bùng sôi / một chút nắng chiều ray rứt / tắt dần về phía núi...
Cây sống bao lâu mới hiểu | không bao giờ khinh thường gió nhẹ | vì một hôm nó sẽ thành bão.
những trái nho ngọt bất chợt một ngày thành rượu đắng | hay màu đỏ sậm khi phân huỷ trở về màu cơ bản | tình yêu tươi khi đi vào huyết quản và trở lại trái tim sạm đen
Là một nhà thơ, một nhà văn, và là một nhà báo. Hẳn là quá nhiều cho một đời người. Và rồi trở thành chiến binh, sau khi quân Nga tiến vào chiếm bán đảo Crimea và tấn công miền Đông Ukraine năm 2014: nhà thơ Borys Humenyuk đã tình nguyện ra trận chống quân Nga. Một số bài thơ của ông được dịch sang tiếng Anh trong tuyển tập Poems From The War, do hai dịch giả Oksana Maksymchuk và Max Rosochinsky thực hiện. Borys Humenyuk ra đời năm 1965 tại ngôi làng Ostriv, thị trấn Ternopil, miền tây Ukraine. Ông là một nhà thơ, nhà văn và nhà báo. Humenyuk đã tham gia tích cực vào những cuộc biểu tình cuối năm 2013 để dẫn tới Cách mạng Nhân phẩm (Revolution of Dignity) của Ukraine trong tháng 2/2014. Những câu chuyện về chiến tranh được kể trong thơ Borys Humenyuk là có thật, không hư cấu.
Thơ của hai người: Quảng Tánh Trần Cầm & Thy An...
ngày trở lại em nhớ trăng cổ độ / giọt mưa chiều thấm áo mỏng lạnh vai / bến sông xưa còn ghi dấu miệt mài / hình ảnh cũ buồn như thơ sót lại...
Đừng bắt đĩa dầu hao từng dan díu phải xa anh / thiếu nó anh lụn bấc khô tim lấy gì để sáng / trẻ trai nữa đâu mà sóng / mưa xưa cào xước mặt khuya rồi...
mặt trời lấm lem sau cuộc rượt đuổi / cơn ác mộng đứt nối chưa kết thúc / những vết máu còn tươi rói loang lỗ chỗ / trên chiếc áo khoác xám tro xếp gấp nhầu nhĩ / vật vờ dưới đám mây bất định treo trên đầu...