TRANG THƠ THỨ BẨY

05/08/202309:21:00(Xem: 3874)
Encre expérimentale (2015) - Li Chevalier
Encre expérimentale (2015) -- Tranh Li Chavalier.



QUẢNG TÁNH TRẦN CẦM

 

ba khúc ngắn  

 

 

1.

sáng sớm ngày hè tản bộ bên bờ dốc thẳng đứng

mơ hồ nghe lời thì thầm bâng quơ

ngôn từ ngơ ngác  ̶ ̶ ̶  âm vọng tiếng chó sủa đêm qua   

 

hơn nửa đời lang thang không bài bản

ngàn cánh hạc chơi vơi

vụt thoát vụt hiện

cõi lai sinh ngoài tầm tay với

 

xuyên ống kính vạn hoa

đôi khi cắn răng nghe lòng tiếc nuối

thường khi tôi đói mà không ăn

đôi khi tôi ăn dù không đói.  

 

2.

chàng hát chàng hò

chàng ho chàng hóc

chàng nhảy nhót rậm rật

chàng hảng khoe cái mông

cái ngông của con chàng hiu

vừa làm một cú vượt thoát

từ lũ chàng bè

chàng ràng quanh quẩn.

 

3.

bạn xoa tay quả quyết:

"xyz" không cám

dỗ được quần

chúng là "xyz" dở

hơi gọi là "xyz" salon và không

phải là "xyz" xà lỏn 

 

cho rõ hơn bạn tiếp:

bây giờ mi có thể thay

thế "xyz" bằng "chính trị" hay

"văn hóa" hay

"nghệ thuật" hay

"thời trang" hay

"ẩm thực" hay

bất kỳ thứ gì mi muốn thử

nghiệm

 

tôi trầm ngâm ngậm miệng như hến  ̶ ̶ ̶ 

một ngày trong quán hến xào hội an.

 

***

 

THY AN

 

Những vần thơ khó nghe

 

vọng động rồi cũng chạy vòng vòng

vần ‘ong’ không mang lại thong dong

lãng mạn rồi cũng đi lang thang

vần ‘ang’ chứa quá nhiều hoang mang

‘ong’ ‘ang’ kêu như vòng vàng

chiếu sáng trên tay người giữa chợ

rung đùi ca hát thản nhiên

 

vần ‘âm’ nghe thật nhẹ trầm ngâm

vần ‘a’ nổi trôi những ta bà

la cà năm ba khúc ba hoa

mờ mờ nhân ảnh trên cành lá

 

vần ‘im’ máu vẫn chảy im lìm

con chim nhỏ bay về nhảy múa

tung tăng mấy độ trần gian mệt

vần ‘ô’ sao đầy cảnh lô nhô

 

vần ‘ao’ rung động cõi lao xao

vẫy chào bóng nhỏ trên đường lớn

đi về mời gọi bao nhiêu nữa 

vần ‘iêu’ thương tóc bạc tiêu điều…

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Đêm Giáng sinh, ai cũng mơ giấc mơ về nhà, mời đọc 'Trên Đường Về Nhà" của Mohammed Moussa — một bản nhạc "I will be home for Christmas" của Gaza, nơi hành trình về nhà là nỗi đau thức tỉnh nhận ra không còn chốn trở về. Mohammed Moussa là thi sĩ người Palestine, sinh sống và sáng tác tại Gaza, ông là thành viên của Gaza Poets Society, một nhóm thi sĩ viết trong điều kiện bị phong tỏa, nơi thơ không nhằm kể lể bi kịch, mà ghi lại sự trống rỗng mà chiến tranh và bạo lực để lại trong đời sống thường ngày.
Không màu xám nào | buồn hơn | xám Noel.| Hai tay mẹ | chắp | về khuya | xám đậm..
Vui lên, nếu bé sơ sinh vẫn còn bồng | còm cõi đó— một ngày rồi phải lớn— | dù con trai không thể cười không thể hát | dù chồng bà đã mất chân tay
rồi những hạt nhiệm mầu | sẽ sinh ra trái tim thiết tha | đập trên những dơ bẩn và thánh thiện
Bước xuống thềm nhà | Đi vào mùa đông trước mặt | Những hàng cây sẽ rung lên | Chiếc khăn quàng cổ gió
Những hạt nước rơi không nhịp điệu / Trên quê hương mùa bão lũ / Tạo ra âm ba sầu thảm / Như khúc cầu hồn của Mozart / Những bản dự báo là niềm hy vọng run rẩy cùng nỗi âu lo / Dập dìu theo con nước / Và những cư dân vùng trũng / Biết cũng chẳng để làm gì / Khi bốn bề mênh mông màu nước bạc Lạnh ngắt / Cùng bóng đêm bao phủ / Gió rít mưa tuôn xối xả con nước cuồn cuộn / Tràn vào mỗi nhà, mỗi con đường, mỗi xóm nhỏ / May mắn cho con người còn biết nguyện cầu / Để có chút bình tâm trong hoạn nạn / Để còn hoài mong vào sự cứu rỗi ở thời khắc lâm chung
Bài thơ gửi Ôn (Thầy Em) vào ngày 31 tháng 10, năm 2023. Và 6 câu thơ Ôn đáp trả gửi lại vào ngày 01 tháng 11 như một lời chào ly biệt.
Lòng cây mấy thưở ai người biết | Từng khóc từng reo đã mấy lần
nhỏ xuống giọt mưa trên vai áo | câu chữ phía trước phía sau vóc dáng | nghe tiếng buồn thế kỷ ngân vang tâm thức