Hôm nay,  

Những danh ngôn huyền thoại nhất của mọi thời đại của chính trị gia

03/10/201609:44:00(Xem: 9617)

Bạn có biết ?

 

Những danh ngôn huyền thoại nhất
của
mọi thời đại của chính trị gia

 

Yahoo, 30 Tháng 9 năm 2016: Các chính trị gia nói nhiều !. Mỗi từ đều được đặt "dưới kính hiển vi", cho dù họ có muốn hay không. Phần lớn sẽ bị quên nhanh. Nhưng nhiều danh ngôn vẫn còn lưu truyền mãi mãi. Các nhà hoạt động chính trị nổi tiếng, đàn ông và phụ nữ thường chỉ để lại có một câu duy nhất trong trí nhớ của hậu thế (thế hệ tương lai). Đây là những lời phát biểu (gồm 12 lời phát biểu) của chính trị gia không bao giờ quên được.

 

  • 1/12, Walter Ulbricht

"Không ai có ý định xây dựng một bức tường!".  Walter Ulbricht (DDR) nhấn mạnh vào ngày 15 Tháng 6 năm 1961 trong một cuộc họp báo quốc tế ở Đông Bá Linh (Ost-Berlin). Hai tháng sau đó, bức tường Berlin được xây dựng, và chính trị gia này đã bị đánh giá như là một trong những kẻ nói dối vĩ đại nhất trong lịch sử.

 

  • 2/12, John F. Kennedy

 blank

                                            

 

"Ich bin ein Berliner". Một câu nói nổi tiếng, mà cựu Tổng thống Mỹ John F. Kennedy đã công bố với quần chúng trước thị sảnh Schoeneberg trong chuyến thăm Berlin của ông vào năm 1963 nhân dịp kỷ niệm 15 năm của cầu không vận Berlin. Tổng thống Mỹ John F. Kennedy đã lưu ý qua lời phát biểu của ông rõ ràng, trong số những thứ khác, rằng ông sẽ bảo vệ Tây Bá Linh (West-Berlin) chống lại chủ nghĩa cộng sản.

 

  • 3/12, Oskar Lafontaine

Chính trị gia Oskar Lafontaine được biết đến với những lời phát biểu giật gân. Năm 1982, ông ta muốn có tư thế để chống cựu thủ tướng Đức Helmut Schmidt. Không giống như Helmut Schmidt, Lafontaine chủ trương bênh vực cho việc Đức rời khỏi NATO. Trong một bài phát biểu của mình, Lafontaine đã phát ngôn qua làn môi của ông: Helmut Schmidt tiếp tục nói về một ý thức trách nhiệm, tính khả thi và sự kiên định. "Đó là những đức tính thứ cấp (ý cho là thứ yếu)".  Đơn giản và chính xác, ý Lafontaine muốn nói: ... Với những việc đó (ý thức trách nhiệm, tính khả thi và sự kiên định) , "bạn cũng có thể thực hiện một trại tập trung !" .

 

  • 4/12, Norbert Blum

Với tuyên bố "Bởi vì một điều chắc chắn: tiền (lương) hưu", cựu Bộ trưởng Lao động và Xã hội Đức, Norbert Blum công bố lần thứ nhất vào năm 1986 trên "áp phích" để vận động bầu cử. Nhưng tuyên bố ngay sau đó trở thành " điều dối trá chính trị ": Ngay sau khi đất nước thống nhất thì sự bảo hiểm hưu trí rơi vào tình trạng khó khăn tài chính.

 

  • 5/12, George Bush Sr.

"Đọc đôi môi của tôi: Không thu thuế mới", cựu Tổng thống Mỹ George Bush Senior hứa lúc tranh cử của ông vào năm 1988. Tuy nhiên, ông đã không giữ lời hứa lâu được: hầu như Bush chưa nhận lãnh trách nhiệm, thì ông đã bị cả hai đảng, Cộng hòa và Dân chủ đẩy vào thế là phải tăng thuế để giải quyết sự thâm hụt ngân sách.

 

  • 6/12, Helmut Kohl

"Thông qua những nỗ lực chung, chúng ta sẽ thành công, Mecklenburg-Vorpommern và Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Sachsen và Thueringen sẽ sớm biến thành phong cảnh xinh tươi, sẽ là nơi đáng giá để sống và làm việc". Đó là tầm nhìn về tương lai của cựu Thủ tướng Đức Helmut Kohl cho các tiểu bang mới (ghi chú thêm: tiểu bang ở phía Đông, tức DDR cũ) trong năm 1990. Đối với các "cảnh hưng thịnh" của chính trị gia Kohl nhiều năm sau đó vẫn còn bị chế giễu ở phía Đông "là người chữa lành đau khổ kinh tế".

 

  • 7/12, Bill Clinton

Với tuyên bố " I did not have sexual relations with that woman! ", có nghĩa là "Tôi đã không có quan hệ tình dục với người phụ nữ đó !" cựu Tổng thống Mỹ Bill Clinton cho biết tại một cuộc họp báo vào ngày 26 tháng một năm 1998 để chống lại các cáo buộc là đã có quan hệ với cô thực tập sinh (thực tập viên) của mình là Monica Lewinsky. Tuyên bố này của ông về sau được phanh phui ra chỉ là một lời nói dối.

 

  • 8/12, Hans-Dietrich Genscher

Vào tháng Chín năm 1989, chính trị gia Hans-Dietrich Genscher của FDP công bố từ ban công của Đại sứ quán Prague trước những công dân Đông Đức chạy trốn đến đó: "Chúng tôi đến với bạn để cho các bạn biết rằng hôm nay là ngày khởi hành của các  bạn ..." Phần còn lại của câu nói, sau đó không còn nghe được tiếp dưới sự reo hò, vui mừng của người tị nạn, bởi vì với tuyên bố này họ đã được cho phép đến Cộng hòa Liên bang Đức !.

 

  • 9/12, Heinrich Luebke

Cựu Tổng thống Đức trong chuyến thăm nước Liberia năm 1962, đã bắt đầu bài phát biểu của mình với câu nói : "Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger!", tạm dịch là "Thưa quý bà và quý ông, người da đen yêu mến!". Luebke được biết đến với tai nạn dùng từ, nhưng bằng chứng cho tuyên bố này không có.

 

  • 10/12, Barack Obama

"Yes, We Can", zu deutsch: "Ja, das schaffen wir", "Vâng, chúng tôi có thể", tiếng Đức: "Vâng, chúng ta làm được", là khẩu hiệu cho chiến dịch tranh cử của Tổng thống Mỹ Barack Obama vào năm 2008. Ông hỏi người đến nghe rằng liệu người ta giải quyết các vấn đề chính trị thế giới và có thể tạo ra Tư pháp, sự thịnh vượng và hòa bình thế giới. Câu trả lời tất nhiên là: : "Yes, We Can.", "Vâng, chúng ta có thể !" .

 

  • 11/12, Angela Merkel

Đối với sự xuất hiện của họ tại một cuộc họp báo vào năm 2013 với Barack Obama, Angela Merkel đã đón nhận nhiều chế giễu trên mạng. Vì thủ tướng Đức đã gây ngạc nhiên qua một câu hỏi về chương trình kiểm soát Prism với tuyên bố: " Internet là lãnh thổ mới !".

 

  • 12/12, Donald Rumsfeld

Tuyên bố „There are known knowns. (…) But there are also unkonown unknowns“, zu deutsch „Es gibt bekannte Bekannte. (…) Aber es gibt auch unbekannte Unbekannte“, tạm dịch ; "Có được biết đến, biết. (...) Nhưng cũng có những ẩn số chưa biết ..." là của Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Donald Rumsfeld vào năm 2002. Qua đó, tại một cuộc họp báo ông tránh né được việc đề cập đến sự kiện thiếu chứng cớ dẫn chứng cho rằng chính phủ Iraq bị cáo buộc cung cấp các loại vũ khí hủy diệt hàng loạt cho các nhóm khủng bố.

 

  • ©       Lê-Ngọc Châu (Nam Đức, chiều ngày 03. October 2016)

                   Nguồn: Yahoo News 30.09.2016.

 



.
.

Ý kiến bạn đọc
03/10/201618:11:21
Khách
"Yes, we can." có thể dịch là chúng ta có thể tức là không chắc chắn 100%. Vậy đâu phải là nói láo. Tác giả dẫn chứng không logic, chủ yếu kỳ thị người da đen dị chủng, con dân nhập cư trong khi chính mình cũng là dân nhập cư tài năng, kiến thức, đạo đức... không bằng cái lẻ của tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama mà bầy đặt phê bình, chỉ trích tầm bậy. Hết biết?!
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.