Hôm nay,  

Giã Từ Tháng Mười 2010

30/10/201000:00:00(Xem: 5499)

Giã Từ Tháng Mười 2010

Trần Củng Sơn
Tháng mười mỗi năm thế giới lại mong chờ kết quả giải Nobel được công bố với những người được vinh danh về vật lý, hóa học, y học, kinh tế, văn chương và hòa bình.
Giải Nobel văn chương năm 2010 thuộc về nhà văn nước Peru là Mario Vargas Llosa, 74 tuổi được coi là một trong vài tác giả nổi tiếng trên văn đàn thế giới viết bằng ngôn ngữ Tây Ban Nha. Ông cũng tham gia chính trị, từng ra ứng cử ghế tổng thống Peru năm 1990 nhưng thất bại.
Và gây sôi nổi nhất là giải Nobel hòa bình 2010 được trao cho tù nhân lương tâm Lưu Hiểu Ba đang thọ án tù 11 năm tại Trung Quốc. Sinh năm 1955, có bằng cử nhân văn học, bằng thạc sĩ rồi bằng tiến sĩ, giảng dạy Đại học Bình dân Bắc Kinh. Tham gia biểu tình Thiên An Môn 1989 bị tù rồi được thả năm 1999, tham gia viết bản Hiến chương 08 kêu gọi tự do ngôn luận và chấm dứt sự cai trị độc tài của Đảng Cộng sản Trung Quốc, bị kết án tù 11 năm vào tháng 12/2009.
Được tin Lưu Hiểu Ba có tên trong danh sách đề cử, Trung Quốc đã cảnh cáo và gây áp lực lên Ban tổ chức giải nhưng cuối cùng tên của ông đã được xướng lên. Giới tranh đấu cho nhân quyền và tự do của nước đông dân nhất thế giới lấy làm phấn khởi. Nhà cầm quyền Hoa Lục bẽ mặt, nhiều lãnh tụ quốc tế lên tiếng yêu cầu trả tự do cho ông Lưu trong đó có tổng thống Obama.
Đây là người Trung Quốc chính hiệu với quốc tịch và sinh sống trên mảnh đất quê hương của ông ta khi được trao giải Nobel vinh dự ( khác với một số người gốc Trung quốc lấy quốc tịch nước ngoài như Cao Hành Kiện giải Nobel Văn chương 2000 cư ngụ tại Pháp). Chỉ có Bắc Kinh phản đối vì Ủy ban đã trao giải cho một người đang bị họ giam giữ, xét ra Lưu Hiểu Ba xứng đáng với danh hiệu cao quí này. Như vậy ông sẽ không có mặt để nhận giải vì còn ở trong tù.
Tháng mười 2010 với tin tức giải cứu thành công 33 thợ mỏ bị mắc kẹt dưới hầm sâu 700 mét tại nước Chile trong 69 ngày làm cả thế giới xúc động theo dõi. Ngày 5 tháng 8 đường hầm chính dẫn vào mỏ vàng và đồng bị sập khiến họ bị mất liên lạc với bên trên, ngày 22 tháng 8 nhờ một mũi khoan thăm dò trúng ngay chỗ họ trú ẩn và công tác giải cứu bắt đầu với chi phí tốn 20 triệu đô la gồm các phương tiện kỹ thuật tối tân nhất thế giới trong đó có sự hợp tác hỗ trợ của Hoa Kỳ.
Ngày 12 tháng 10 chiếc lồng đặc biệt được đưa xuống và mang lên từng thợ mỏ một lần. Hàng triệu người reo mừng khi thấy họ còn sống và bước lên mặt đất. Sự thành công gồm có yếu tố kỹ thuật tối tân, yếu tố quyết tâm của chính phủ Chile, yếu tố đoàn kết của 33 thợ mỏ (32 người Chile và 1 Bolivia) trong 69 ngày sống dưới hầm tối qua sự lãnh đạo của thợ mỏ tên Luis Urzua. Tử đó cho đến nay các thợ mỏ này trở nên nổi tiếng và họ cam kết sẽ chia đều các khoản tiền thu được từ câu chuyện kể hầm mỏ sập cho giới truyền thông cũng như phim ảnh sẽ thực hiện sau này.
Tháng mười 2010, Hà Nội tổ chức đại lễ mừng Thăng Long Ngàn Năm từ ngày 1 tháng 10 đến ngày 10 tháng 10 với bao lời khen chê của báo chí từ trong nước đến hải ngoại. Câu hỏi là tại sao lại chọn đúng ngày quốc khánh của Trung Cộng để làm lễ khai mạc hi vọng trong tương lai sẽ có lời giải đáp. Tin đồn rằng chi phí tổ chức khoảng 5 tỉ đô la thì nhà nước vẫn chưa chính thức kết toán. Nhận định chung của mọi người rằng dấu ấn văn hóa của Việt Nam suốt một ngàn năm từ lúc Lý Thái Tổ dời đô về Thăng Long vẫn mờ nhạt trong các sinh hoạt của đại lễ.
Tháng mười 2010 tin tức bùn đỏ tràn ra từ các công trình khai thác bô xít ở Hungary hủy hoại làng mạc và đổ ra sông Danube làm các nhà môi trường lo ngại. Tin tức này dấy lên một làn sóng phản đối mạnh mẽ dự án bô xít Tây Nguyên tại Lâm Đồng.
 Trên trang mạng www.boxitvn.blogspot.comcó thêm nhiều bài viết mạnh mẽ yêu cầu dừng ngay dự án để ngăn chận một thảm họa môi trường ảnh hưởng đến nhiều triệu người dân cùng mấy ngàn chữ ký của các nhân sĩ, trí thức, cán bộ cao cấp trong đó có bà Nguyễn Thị Bình, nguyên phó chủ tịch nước.


 Vì dự án bô xít xảy ra trên cao nguyên nên khi bùn đỏ tràn ra đổ xuống các tỉnh miền Trung và theo con sông Đồng Nai cung cấp nước cho dân cư vùng Sài Gòn thì hậu quả thật khủng khiếp. Người ta ví dự án bô xít Tây nguyên như những quả bom bùn đỏ treo lơ lửng trên đầu dân chúng không biết lúc nào nổ. Không ai có thể đưa ra một lời cam kết bảo đảm rằng bùn đỏ sẽ không tràn ra ngoài trong tương lai; 10 năm, 20 năm, 30 năm, 40 năm...
Hạch toán kinh tế cho thấy khai thác bô xít chưa chắc có lời nếu không nói là lỗ. Tài nguyên đời đời còn đó thì lúc nào Việt Nam có khả năng kỹ thuật thì tự khai thác lấy, đâu cần phải gấp rút nhờ công nhân và chuyên gia Trung quốc vào vùng cao nguyên chiến lược để làm.
Chuyện khai thác bô xít Tây nguyên ( Cao nguyên miền Trung) có thêm yếu tố chính trị và an ninh quốc phòng ảnh hưởng đến nguy cơ mất còn của dân tộc Việt Nam. Nhiều tướng lãnh cao cấp trong đó có Võ Nguyên Giáp đã lên tiếng phản đối nhưng chẳng ăn thua gì.
 Thêm chuyện các tỉnh cho người nước ngoài (Đài Loan, Hồng Kông, Trung Quốc) thuê rừng đầu nguồn mấy chục năm toàn là những vị trí hiểm yếu chiến lược của Việt Nam cho thấy một âm mưu lâu dài của người Tàu muốn chế ngự dân tộc Lạc Hồng.
Một câu hát nào đó : “ Núi rừng chắn quân thù, núi rừng che quân mình, núi rừng cho dân làng đời sống xanh tươi...” nghe xót xa.
Ngoài biển Đông  “ tàu lạ” bắt giết ngư dân Việt Nam, ngay trên dãy Trường Sơn kiêu hùng, công nhân Trung Cộng chiếm cứ rừng núi cao nguyên với danh nghĩa khai thác bô xít thì số phận của Việt Nam thật u ám.
Mặc dù tai họa bùn đỏ Hungary cảnh báo cho dân Việt Nam, với những lời phản đối của nhiều người nhưng chẳng ăn thua gì vì các nhân vật chóp bu của Hà Nội đã bị Trung Cộng nắm lấy.
Tháng mười 2010, những ngày cuối tháng có phiên họp khối ASEAN do Việt Nam chủ trì với sự tham dự thêm của một số nước lớn. Chưa bao giờ thủ đô Hà Nội tấp nập đón các nhân vật tầm cỡ như thủ tướng Tàu Ôn Gia Bảo, Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton, Tổng thống Nga Medvedex, Thủ tướng Nhật  Naoto Kan, Tổng thư ký Liên Hiệp Quốc Ban Ki-Moon...
Hoa Kỳ đã chính thức lên tiếng bảo vệ quyền lợi hàng hải của họ tại Biển Đông trước lời tuyên bố muốn sở hữu của Trung quốc. Chỉ hi vọng sự nối kết của Mỹ với Việt Nam trở lại sẽ chận đứng phần nào sự bành trướng thế lực của nước đàn anh phương Bắc.
Tháng mười 2010, lũ lụt ở một số tỉnh  miền Bắc Trung phần như Hà Tĩnh, Quảng Bình rất lớn mà nguyên do có lỗi của thủy điện theo một bí thư tỉnh ủy đã công nhận.
Trong khi miền Trung lũ lụt tàn phá thì đồng bằng miền Nam lại mong chờ nước lũ từ thượng nguồn sông Cửu Long đổ về. Năm nay mực nước lũ thấp kỷ lục trong vòng 85 năm qua, thấp hơn năm ngoái một mét. Nước lũ sông Cửu Long tràn về mang theo phù sa màu mỡ bù đắp cho hàng trăm ngàn mẫu đất để trồng lúa vụ đông xuân. Nước ít thì cá tôm vắng bóng, nước biển thừa cơ xâm nhập ảnh hưởng trồng trọt.
Tại sao nước lũ Cửu Long ít,  trong đó có nguyên nhân Trung quốc xây các đập thủy điện giữ nước lại. Chưa hết đâu, còn nhiều đập đang xây trên thượng nguồn , khi hoàn tất thì dòng sông Cửu Long sẽ cạn kiệt và hàng triệu nông dân vùng đồng bằng miền Nam Việt Nam sẽ khốn khó. Chưa thấy chính phủ tìm cách giải bài toán hóc búa này.
Người đàn anh Trung quốc ảnh hưởng quá nhiều đến vận mệnh của đất nước Việt Nam. Chỉ cầu mong một điều là các nhà lãnh đạo đất nước hình chữ S có khả năng, ít tham nhũng để không bán đứng quyền lợi tổ quốc cho ngoại bang và dân tộc Tiên Rồng sáng suốt trau dồi dân trí để mà đứng vững trước tình hình tranh chấp của thế giới.
Tháng mười 2010 sắp hết với cuộc vận động bầu cử quốc hội và một số tiểu bang thành phố Hoa Kỳ khá gây cấn. Kết quả sẽ vào đêm thứ ba 2-11-2010. Có vẻ như Đảng Cộng Hòa sẽ chiếm lấy Hạ Viện để cân bằng quyền lực chính trị. Chính phủ Obama đã không vực dậy được nền kinh tế , tỉ lệ thất nghiệp vẫn còn 10%, ngân sách thâm thủng cả ngàn tỉ đô la nên lòng dân lại muốn thay đổi nữa.
Tháng mười 2010 kết thúc vào tối chủ nhật 31 với đêm lễ Halloween truyền thống của xứ Hoa Kỳ. Kinh tế ảm đạm nên không khí lễ hội thiếu tưng bừng như nhiều năm trước thời thịnh vượng.
Giã từ em tháng mười 2010. Trời San Jose đã chớm lạnh với mây trời u ám.  
San Jose- 29-10-2010

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.