Hôm nay,  

Vấn Ðề Mất Ðất Mất Biển: Tôi Thách Ông Vũ Dũng!

18/01/200800:00:00(Xem: 11321)
Ông Vũ Dũng trong trả lời phỏng vấn trên báo Nhân dân ngày 6-1-2008 khẳng dịnh: không có chuyện chúng ta mất dất mất biển.
Báo Nhân Dân khi mớm câu hỏi cho ông Vũ Dũng dã gợi trước câu trả lời ấy: ''một số người dưa tin có ý dồ xấu là phía ta dã mất dất ...''.
Tôi từng ở báo Nhân dân, biết rõ cung cách phỏng vấn kiểu ''mớm lời'' như thế, theo lập trường vâng lệnh dảng, lừa bạn dọc, bịp người dân.  Trơ trẽn!
Tôi thách ông thứ trưởng Vũ Dũng trả lời thêm những câu hỏi của tôi. Và xin lấy công luận làm trọng tài, lấy sự thật làm trọng tài.
Tôi dám thách ông Vũ Dũng, mà tôi từng quen biết từ khá lâu; dã từng ở Niu-Yóoc, tại trụ sở Liên Hợp Quốc với nhau.  Tôi dám dánh cá cược với ông, 1 ăn 10 cũng dược.
Trước hết tôi tin là ta mất dất. Mất cả ở vùng Ải Nam Quan, cả ở vùng Bản Giốc. Trước hết dó là 2 vùng không xa lạ với tôi. Ðã có nhiều lần hồi trẻ tôi thăm thác Bản Giốc. Nước ta rất hiếm thác, nên Bản Giốc nổi tiếng. Tôi còn nhớ như in cái thiệp du lịch thắng cảnh Ðông Dương do người Pháp in, có Thác Bản Giốc - Cao bằng, bên thác có cái ki-ốt tròn, nhỏ, lợp tranh dể người dến thăm có thể ngồi tránh nắng, mưa. Tôi dã dích thân cùng bạn và gia dình nhiều lần dến thăm thác Bản Giốc, khi gia dình tôi sống ở thị xã Cao bằng. Các chị và em tôi dã dở cơm nắm ra ăn trong cái ki-ốt nhỏ khi bọt nước ở chân thác bắn dến gần. Chúng tôi còn tò mò ngắm bà con người Mán sơn dầu sống gần dó. Phía Trung quốc còn ở xa, khá xa, không ai nhắc dến, dinh ninh là thác ở hẳn trên dất ta.
Ở Ải Nam Quan còn rõ hơn. Tôi di qua dây gần chục lần, bằng ô tô và xe lửa, những năm 1957, 1961, rồi 1976, 1977, 1986, 1989.  Cổng dá cao lớn  với 3 chữ hán ''Trấn Nam Quan'', sau dược dổi là ''Hữu Nghị Quan'' chữ vàng, cùng cột cây số có chữ  ''0 km'' chữ den nền trắng là những vật gây ấn tượng mỗi lần di qua. Thường dến dó xe dừng lại dể nghỉ ngơi, ngắm cảnh và dưa giấy tờ cho công an và hải quan 2 bên. Hai lần dầu, tôi nhớ rõ, chiếc cột cây số ở rất gần cổng, không sát cổng dổ xuống, nhưng không xa, ước tính bằng chiều rộng của một sân bóng dá, không thể dến 100 mét. Năm 1986, tôi quan sát kỹ, và nhận ra quang cảnh khác hẳn thời chiến, cổng vẫn thế, nhưng từ cổng dổ xuống, nhà cửa san sát, bãi xe rộng, nhà nghỉ, trạm gác, dãy nhà công an, hải quan của phía Trung quốc mọc lên, bề thế, di mỏi chân mới dến cột cây số mới toanh''0km'', không thể dưới 300 mét, phải bằng 2 chiều dài của sân bóng dá.
Cho nên chỉ bằng quan sát tại chỗ, so sánh thực tế, tôi cũng dã có thể khẳng dịnh ông Vũ Dũng không biết  thực tế, cố tình nói liều.
Tài liệu còn lưu trong hồ sơ chính quyền Pháp cũng nói dường biên giới ở cách chân cổng Trấn Nam Quan ''chừng 100 mét'', với bản dồ di kèm. Vậy mà theo sơ dồ vẽ tại chỗ hiện nay, khoảng cách ấy là từ 300 dến 350 mét. Chả trách bộ chính trị và bộ ngoại giao dấu kỹ các tập bản dồ dến thế, cho dù trong Hiệp dịnh về biên giới có ghi rõ tập bản dồ kèm theo là ''bộ phận cấu thành của Hiệp dịnh''. Chừng 100 mét, so với 300 hay 350 mét thì có khác gì nhau không thưa ông Vũ Dũng" Vậy thì cái cổng nặng nề ấy dã bị di dời sang phía Bắc, hay cái cột cây số nhỏ bé dã bị gió thổi về phía Nam"  Không thì vì dâu"
Cũng lại xin hỏi ông Dũng năm 1979 Bộ ngoại giao dã ra sách Trắng về sự thật trong quan hệ Việt-Trung và sự thật về biên giới 2 nước, có  nhiều doạn tố cáo phía Trung quốc: ''Ðã lợi dụng việc phía Việt nam nhờ in giúp bản dồ cỡ 1/100.000, vẽ vùng có thác Bản Giốc của Việt nam sang phía Trung quốc; dã lợi dụng việc nối dường sắt giữa 2 nước dể lấn sang biên giới Việt nam dến hơn 300 mét; dã nhân việc làm ống dẫn dầu qua biên giới mà lấn một dải dất dài 3100 mét, rộng 500 mét của lãnh thổ Việt nam''. Tôi biết hồi ấy chính ông dã cùng Trưởng ban biên giới Lê Minh Nghĩa tham gia viết sách Trắng ấy của Bộ ngoại giao, vậy nay ông có dám nói rằng tất cả những tố cáo ấy là không dúng, là sai, là vu cáo phía Trung quốc và nay ông xin sám hối hay không"
Tôi có cuốn sách Trắng ngay trước mặt dây, trong dó bộ ngoại giao lên án  ''nhà cầm quyền Trung quốc thực hiện một tư tưởng chỉ dạo  dại dân tộc, thực hiện một chính sách ích kỷ dân tộc và thực hiện mục tiêu chiến lược của chủ nghĩa bành trướng dại dân tộc và chủ nghĩa bá quyền nước lớn'', xin ông cho biết nay ông có thực tâm rút lui lời lên án ấy, dể thay vào dường lối mới của 2 bộ chính trị hiện nay là 16 chữ vàng (!): ''láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn dịnh lâu dài, hướng dến tương lai''.
Dư luận trong và ngoài nước mới chỉ quan tâm dến một vài chỗ có bề nổi trên dây, còn '' dể quên '' một số dịa diểm khác có tầm quan trọng hơn về chiến lược quân sự và tài nguyên, dặc biệt là ở phía Tây Bắc. Ðó là vùng Nậm chảy ở Lào kai; Phong Thổ ở Hoàng Liên Sơn; Tà lùng, Vị xuyên ở Hà giang (trước là Hà tuyên, khi Hà giang nhập với Tuyên quang), vùng núi Lão Sơn còn gọi là dãy núi Ðất, với cao diểm 1.509  lợi hại về quân sự, lại có mỏ man-gan và than dá ở gần..
Bá quyền Trung quốc, sau khi rút quân cuối tháng 3-1979 khỏi 6 tỉnh biên giới phía Bắc, càng tiếp sức cho bọn lính Khơ-me dỏ ở chiến trường Cambốt. Súng dạn, hậu cần, cố vấn Trung quốc, nửa triệu mìn cá nhân, trại lính, bệnh viện dã chiến Trung quốc dày dặc dọc biên giới Thái lan-Cambốt, tạo nên thế sa lầy dai dẳng và chảy máu khủng khiếp của ''quân tình nguyện'' Việt nam suốt 10 năm dài 1979 - 1988.  Trên biên giới phía Bắc, Trung quốc tạo sức ép thường xuyên quấy rối, bắn phá, xâm lấn dể phối hợp chặt với chiến trường phương Nam - cả 2 cuộc chiến dều là chiến tranh của bá quyền Bắc kinh chống Việt nam.

Từ giữa năm 1984 chúng tăng rất mạnh cuộc chiến ở vùng biên giới Hà giang - Lào kay, dánh lấn sát vào khu vực Sa-pa, chiếm  vùng núi Ðất - Lão Sơn, chiếm hẳn vùng  cao diểm 1509 ở sâu hơn 10 kilômét dể khống chế một vùng rộng. Bọn bành trướng rất thâm dộc, các cuộc chiến dấu rộ lên từng dợt ngắn, có lúc bắn dến 2 vạn trái pháo lớn, ngoặm từng miếng, dánh dến dâu nhích cột mốc theo dến dấy, chiếm các diểm cao, khai thác các mỏ than và man - gan tại chỗ. Trong khi ấy, họ vẫn quấy rối nhỏ ở biên giới 3 tỉnh phía Ðông là Cao bằng, Lạng sơn và Quảng ninh. Lúc ấy tôi còn nhớ rõ, chỉ thị của Tổng cục chính trị là không dưa tin chiến sự lớn ở phía tây Bắc, giao cho Quân khu II của tướng Vũ Lập tùy nghi dối phó, im thin thít như không có gì xảy ra, kể cả khi Bắc kinh làm rùm beng về việc dưa quân doàn 67 của Quân khu Tế Nam vào trận, gây tổn thất nặng cho sư doàn 356 chủ lực của Quân khu II.
Bộ ngoại giao và Ban biên giới Chính phủ thường xuyên dược thông báo về những trận dánh ở chiến trường Tây Bắc những năm 1984 và 1985 ấy, và ông Vũ Dũng không thể không biết.
Do nắm chắc tình hình trên dây mà tôi muốn hỏi ông Vũ Dũng là theo ông có thật là ta không mất dất ở vùng biên giới Hà Giang - Lào kay - Hoàng Liên Sơn không"  Theo tôi, các doàn dàm phán của phía ta từ năm 1996 dến 1999 dã tỏ ra rất mềm yếu. Nhiều giải núi ở Tây Bắc thưa dân giàu tài nguyên, có giá trị quân sự dã bị lấn chiếm. Con số 700 dến 800 km vuông bị mất không phải là bịa dặt. Thực tế có thể hơn.
Tại sao phía Việt nam lại tỏ ra lép vế, mềm yếu sau khi quân dân ta chiến dấu kiên cường ở biên giới phía Bắc. Ðiều lý giải có sức thuyết phục nhất là cuộc chiếm dóng và chiến dấu lâu dài ở Cam-bốt ngày càng sa lầy, bất lợi, bọn ''tàn quân '' Polpốt ngày càng dông và mạnh, dến 1989 Ðông Âu xã hội chủ nghĩa sụp dổ cùng bức tường Berlin dược phe cộng sản cho là bền vững, vĩnh cửu, rồi dến tháng 8-1991 Liên Xô và dảng cộng sản Liên xô dược coi là xương sống của thế giới cộng sản gẫy nát. Ðảng CS Việt nam quen sống có người dỡ dầu, có cột trụ dể dựa, nguồn sinh lực về kinh tế, tài chính, vũ khí, ngoại tệ, cho dến cả học thuyết, mô hình chế dộ, cung cách cầm quyền cũng hoàn toàn ngoại nhập, bỗng cảm thấy côi cút, hoang mang, trơ trọi, không biết bấu víu vào dâu dể tồn tại. Hầu hết lãnh dạo dảng vội quy phục bá quyền Trung quốc, van nài họ thay Liên Xô làm cột trụ - Anh Cả Ðỏ cộng sản-, dể cùng ôm nhau trụ lại. Họ xum xoe dề ra sáng kiến '' giải pháp dỏ '' mà ông Vũ Dũng chắc còn nhớ, nhằm tập họp mọi thế lực cộng sản, dù màu sắc nào, dỏ, hồng hay xanh, bắt tay anh em với cả Khơme dỏ diệt chủng. Trong thế Việt nam bị kẹp ở 2 dầu, bị phong tỏa và tẩy chay, lạm phát hơn 600%/na(m, Trung quốc càng làm cao, bắt bí, Việt nam càng quỵ lụy nhượng bộ dể cố bình thường hóa ưu tiên với Trung quốc, tưởng thế là khôn. Thế là Việt nam chui vào tròng bá quyền, khó chui ra.
Giang Trạch Dân chuyên thúc dục Lê Khả Phiêu phải thương lượng nhanh, phải ký Hiệp ước trên bộ trong năm 1999 (ký ngày 30-12-1999), và ký Hiệp ước trên biển trong năm 2000 (ký ngày 25-12-2000). Có ai di thương lượng lại chịu ép trước về thời gian dến thế " Cho nên rất dễ hiểu là các nhà dàm phán Việt nam dều nhũn như con chi chi, chính Ðỗ Mười cũng tố cáo Lê Khả Phiêu là nhượng bộ quá, ''dể mất quá nhiều'' cho Trung quốc.
Ðể kết luận cuộc thảo luận lý thú này, xin báo tin với bạn dọc là việc kết luận có mất dất và mất biển hay không, trong 5, 6 tháng nữa có thể kết luận minh bạch. Trong Hiệp ước về biên giới trên bộ, có '' Ðiều VI '' ghi rõ:
1- Hai Bên quyết dịnh thành lập ủy ban Liên hợp phân giới và cắm mốc biên giới trên dất liền Việt nam Trung quốc và giao cho ủy ban này nhiệm vụ xác dịnh trên thực dịa dường biên giới Việt Trung như dã nêu trong Ðiều II của Hiệp ước này và tiến hành công việc phân giới, cắm mốc, cụ thể là xác dịnh vị trí chính xác của dường sông núi, dường phân thủy, trung tuyến của dòng chảy chính, trung tuyến tuyến luồng chính tàu thuyền di lại và các doạn dường biên giới khác, xác dịnh rõ sự quy thuộc của các cồn, bãi trên sông suối biên giới, cùng nhau cắm mốc biên giới, soạn thảo Nghị dịnh thư về biên giới trên dất liền giữa 2 nước, gồm cả hồ sơ chi tiết về vị trí các mốc biên giới, vẽ bản dồ chi tiết dính kèm Nghị dịnh thư thể hiện hướng di của dường biên giới và vị trí các mốc biên giới trên toàn tuyến, cũng như giải quyết các vấn dề cụ thể liên quan dến việc hoàn thành các nhiệm vụ kể trên.
2- Ngay sau khi có hiệu lực, Nghị dịnh thư về biên giới trên dất liền giữa hai nước nói tại khoản 1 Ðiều này trở thành một bộ phận của Hiệp ước này và bản dồ chi tiết dính kèm Nghị dịnh thư này thay thế bản dồ dính kèm Hiệp ước này."
Hai bên dã thỏa thuận tháng 6-2008 này sẽ hoàn tất việc phân giới cắm mốc và ký Nghị dịnh thư về biên giới trên bộ. Nội dung Nghị dịnh thư, các bản dồ chi tiết sẽ dược công bố ở cả 2 bên, thông thường là phổ biến cho thông tấn, báo chí, cho các cơ quan hành chính, quốc phòng, an ninh, hải quan, văn hóa, giáo dục, du lịch, cho dến tận mọi làng xã dọc biên giới.
Lúc ấy muốn che dấu, úp mở cũng không dược nữa. Phía Bắc kinh sẽ nhanh nhẩu phổ biến tập bản dồ mới dể khoe thắng lợi. Vì họ thắng dậm.
So sánh với các bản dồ của các thời kỳ trước dây, sẽ có thể biết rõ có mất dất hay không" và mất bao nhiêu" với tập bản dồ và vài trăm sơ dồ cụ thể.
Lúc ấy, các ông Vũ Dũng, Lê Dũng, Lê Công Phụng, rồi các nguyên ngoại trưởng Nguyễn Mạnh Cầm, Nguyễn Dy Niên, dến ông Lê Khả Phiêu và các ông tứ trụ Nông Ðức Mạnh, Nguyễn Minh Triết, Nguyễn tấn Dũng, Nguyễn Phú Trọng sẽ có dầy dủ chứng cớ minh bạch là dã bảo vệ biên giới bất khả xâm phạm của Tổ quốc ra sao. Hay sẽ dực mặt bán dất bán nước ra sao.
Tôi không có máu cờ bạc, cũng không có tật hiếu thắng dể thách dố hay cá cược. Nhưng không thể ngồi yên dể cho nhóm cầm quyền nhu nhược làm mất dất - mà tôi dinh ninh là nhiều lắm, làm mất hơn một vạn km vuông mặt biển, và còn cúi dầu chịu ''hợp tác nghề dánh cá'' với bành trướng, một kiểu ''hợp tác'' bắt buộc quá ư so le như giữa một anh lực sỹ khổng lồ giàu phương tiện hiện dại với một chú bé chỉ có phương tiện thô sơ. Họ ăn hiếp và dành vô vàn tài nguyên về nước họ, chỉ cho ta ăn cặn bã xương xẩu là cái chắc. Ông Vũ Dũng và các bạn dồng nghiệp có biết dau không"
 Riêng về chuyện mất dất hay không, tôi thách ông Dũng và xin chờ  xem. Câu chuyện có thể kết thúc trong dăm tháng. Không ai trốn tránh dược.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.