Hôm nay,  

Chàng Ơi, Ngày Mai Valentine

2/12/200900:00:00(View: 7119)

Chàng ơi, ngày mai Valentine

Trịnh Thanh Thủy
Một lần nữa Valentine lại về. Theo tôi đây là một ngày lễ có ý nghĩa nhất dành cho tình yêu không những theo nghĩa hẹp của tình yêu đôi lứa mà còn theo nghĩa rộng của tình thương bạn bè, gia đình và tha nhân. Nguyên thủy nó là ngày lễ tử nạn của một vị linh mục La Mã (Roman) vì yêu mà bị hành quyết. Sau người ta dùng ngày này làm ngày lễ của tình yêu. Người Âu Châu còn tin rằng ngày 14 tháng hai là ngày loài chim đi tìm người yêu có cánh của mình. Ở Hoa Kỳ ngày này dành cho tất cả mọi người chứ không riêng gì những cặp tình nhân, nó còn dành cho tình bạn, tình vợ chồng và tình nhân loại. Trong các lớp học, học sinh tặng nhau Valentine Card, trao quà, đổi sách cho nhau. Các cặp tình nhân tặng nhau những vật tượng trưng cho ngọt ngào thương yêu như kẹo Sô cô la và hoa hồng(hoa hồng là biểu trưng rực rỡ nhất của tình yêu). Nhiều cặp vợ chồng dùng dịp này để bày tỏ với nhau điều mà đời sống cơm áo tất bật đã làm họ lơ là hay bỏ quên trong ngăn kéo trí nhớ là sự nồng nàn, sự tưởng nhớ, lãng mạn thương yêu nhau của cái thời mới quen, cái thưở len lén hẹn hò.
Với mục đích thương mại sau này người ta vẽ vời sáng kiến, chế biến ra biết bao nhiêu là quà tặng để người ta dễ dàng tặng dữ. Theo tôi quà tặng chỉ ở tấm lòng, không nhất thiết phải là hoa hồng hay kẹo sô cô la mắc tiền, nhớ tới nhau mới là điều cần thiết. Khi người ta chán chê nhau, có tặng nhau kim cương hay vật phẩm có giá cũng bằng không, tình yêu có đội mũ ra đi nó cũng mọc cánh không buồn ở lại. Tuy nhiên, mùa này ai cũng nhận ra hoa hồng đắt gấp mấy ngày thường và mấy chùm bong bóng cũng bay cao cao theo vật giá để làm vật cầu chứng và khẳng định “I love you” hay “I am your lover” của những kẻ yêu nhau.
Ngày Valentine còn là ngày các thám tử tư ở Mỹ đắt hàng nhất vì các cặp vợ chồng mất lòng tin ở nhau và nghi ngờ người phối ngẫu của mình ngoại tình hay thuê thám tử đi rình vì Valentine là dịp các tình nhân hẹn hò, nắm tay nhau, đi ăn với nhau để tỏ tình, theo dõi ngày này chắc chắn là chụp dính.
Tôi có dò hỏi vài người đàn ông Việt mình về ngày tình yêu thiêng liêng này thì phần lớn các ông có gia đình rồi đều ca bài tình lờ. Họ nói “Ôi cái thưở ban đầu tốn kém ấy, nhắc lại chi, lấy nhau cả chục con rồi, còn va lân thai, va lân thiếc chi cho mệt”. Tôi nghĩ và có lẽ hầu hết các người phụ nữ Việt đều nghĩ chúng tôi cần có ngày này chứ, nó là ngày để nghĩ và nhớ tới người phối ngẫu của mình, vì khi người ta lập gia đình lâu quá rồi họ quên mất chữ “Love” đỏ thẫm mà chỉ còn nghĩ đến chữ “nghĩa” và “bổn phận”. Có ông nói “ Tôi thấy cái cảnh một chàng có tuổi, tay hoa, tay kẹo dấu sau lưng đem tặng bà lão cũng già già của mình, cải lương gì đâu”. Nhưng khi tôi hỏi ngược lại nếu cái cảnh đó xảy ra với một cô bồ nhí thì sao". Ông ta cười mơn “Dĩ nhiên là khác rồi”.


Tôi trộm nghĩ, nếu mua quà tốn tiền, dẫn nhau đi ăn cũng tình vậy các đức lang quân ơi. Lãng mạn hơn, dẫn nhau tìm về quán cũ nơi hai người hẹn nhau ngày xưa, tình yêu hâm nóng cỡ này ắt phải đượm thơm màu mật chín. Ý nhị hơn thì mua cái gì vợ mình thích. Ít tốn kém hơn, mua cái cạc nho nhỏ bày tỏ tình yêu còn sót hay dù có hết đi chăng nữa lời vàng ý đẹp có sẵn trong đấy rồi có gì đâu mà ngại bày tỏ, sợ cải lương. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng bày tỏ tình yêu là xấu, tình yêu nói bằng lời vào một ngày thiêng liêng giờ khắc ấy là giờ vàng khắc ngọc phải không các bạn.
Có người nói rằng tôi yêu vợ 365 ngày rồi, không cần phải nói nữa hay bà ấy hiểu ngầm là ổn rồi. Theo tôi không nói cũng không sao nhưng không nói thì ai mà biết, vì cơm áo vì bận rộn, vì tính người Á Đông ít biểu lộ tình cảm nhưng các vị liền anh xứ mình ơi, Việt Nam mình có ngày lễ nào dành có các liền chị đâu(ngày mother day là của ngoại quốc nhé) ngoài cái ngày chìa tay xin tay nàng tặng nhẫn cưới để dẫn về xỏ mũi.
Có ông than, mất thời giờ quá, biết mua cái gì cho bà ấy đây, phiền nhỉ, nhức đầu quá. Có nghĩ đến người phối ngẫu để được nhức đầu mới thấy tình yêu là đẹp và ngày Valentine mới ý nghĩa hơn cũng như tình yêu có duy trì và tưới tắm, nó mới tươi tốt và bền vững được. Valentine, tình nhân đi chọn hoa hồng tặng nhau, các ông cũng mau mau đi mua cái gì tặng cho các bà đi nhe, không thôi tệ nhất cũng có cái cạc và nhất là tối về thủ thỉ bên tai nàng “I love you” thật ngọt ngào êm ái.
Riêng tôi, Valentine này xin tặng các bạn đoản khúc “Từ trong vô tận” và một trái tim tình yêu bạn đọc thật tươi thắm .
Từ trong vô tận
Trên bàn viết em nụ hồng ban mai nở rộ, anh bảo mùa  xuân sẽ tháp xương đôi chân anh thêm dài, con ngựa nào chưa nản chân bon. Em sẽ dùng cặp giấy gắp hai cánh bướm khô của anh vào nhau rồi thắt cho nó cái nơ bạc. Chuông nhà thờ vang rền đêm thánh Valentine rực đỏ tình mình. Những chiếc lá vàng đã rụng đi ở muà thu từ trong vô tận sẽ quay về xanh thẳm. Em lại dùng cặp giấy ghép tim những kẻ chưa yêu, đang yêu, và sẽ yêu vào nhau rồi bấm lại bằng sợi chỉ hồng. Tất cả cửa hàng trên thế gian sẽ biến thành hàng hoa và chỉ bán độc nhất một thứ hoa : " Hồng Yêu "
Người con gái đang tuổi xuân tươi thình lình ngã bệnh. Cô vẫn nhiệt tâm giúp đỡ mọi người, tham gia mọi công tác thiện nguyện. Tháng vừa qua có người tình nguyện hiến tủy cho cộ. Những đóa hồng từ người được cô gái giúp đỡ tới tấp gởi đến cảm ơn người hiến tủy dùm cô gáị. Người còn yêu người quá phải không anh"
Cô bạn nhỏ của em muà đông qua đột nhiên đi vào cơn mê trầm thống vì bệnh nãọ. Tuần qua bỗng dưng vượt thoát lằn ranh sinh tử mà trỗi dậy. Có phải tiếng ríu rít của bầy sẻ bạn đã đánh thức con gấu bé kia ra khỏi giấc ngủ miên trường muà đông". Mùa xuân huyền nhiệm chứ anh"
Người hàng xóm già kể chuyện một tối bà ấy nằm mơ đi sắm bàn ghế làm quà cho ngày Valentine gặp chồng bà ấy cũng đến cùng một tiệm, hai người nhìn nhau ngỡ ngàng. Thế rồi bà ấy mua cái bàn và ông ấy mua bốn cái ghế và bảo với người bán giao hàng đúng ngày Valentine đến nhà họ. Giấc mơ hoa ấy ươm thật tuyệt vời.
Mùa Valentine năm nay em có một phong bao chứa những trái tim tình yêu, tình bạn, tình nhân loại màu đỏ đầy ắp. Em hạnh phúc quá phải không anh"
Trịnh Thanh Thủy

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.