Hôm nay,  

Seattle: Diễn Đàn Cộng Đồng

08/07/200900:00:00(Xem: 4281)
SEATTLE: DIỄN ĐÀN CỘNG ĐỒNG
SEATTLE, Wash. - Một số đại diện các tổ chức, hội đoàn, báo chí, truyền thanh và các cá nhân vẫn hằng lưu tâm đến các vấn đề của cộng đồng từ Olympia, Tacoma, Seattle và vùng phụ cận đã đến dự buổi "Diễn Đàn Cộng Đồng" do Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia TB Washington tổ chức vào lúc 2 giờ chiều Chủ Nhật, ngày 5/7/2009 tại phòng Họp Thư Viện Columbia, góc đường Rainier & Alaska S. Seattle.
Chủ Tọa buổi diễn đàn gồm các ông: Tăng Phước Trọng, CT. CĐNVQG/WA; Tiến Sĩ Lê Thiện Ngọ, Cố Vấn; và ông Lê Nhiên, Tổng Thư Ký CĐNVQG/WA.
Sau nghi thức chào cờ, phút mặc niệm là phần giới thiệu thành phần tham dự diễn đàn.
Mở đầu, TS Lê Thiện Ngọ đã có những nhận định tình hình về:
A. Đất Nước Lâm Nguy: -Tiến Sĩ Ngọ nhắc đến các hiệp định về biên giới, về biển ký kết lén lút giữa nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam và Trung Cộng trong các năm 1999-2000. - Các dự án đầu tư khai tác tài nguyên ở Việt Nam, điển hình là các dự án khai thác Bau-xít trên cao nguyên Việt Nam giao cho các nhà thầu Trung Cộng. - Nguy cơ về đạo quân xâm lược Trung Cộng giả danh công nhân sang Việt Nam làm việc, xây dựng các làng xã để định cư lâu dài.
B. Cộng Đồng Hải Ngoại/Tiểu Bang Washington: Có những vấn đề khó khăn và đặc biệt cộng đồng người Việt Quốc Gia phải đương đầu với hai kế hoạch của các tổ chức phá hoại của địch: 1. Thi hành sách lược của Lenin, thực hiện hai chánh quyền (hai tổ chức/hội đoàn) song song. Điển hình là trước năm 1975, ở miền Nam Việt Nam có chính phủ hợp hiến do toàn dân bầu lên là chính quyền Việt Nam Cộng Hòa thì cộng sản đã dựng lên Mặt Trận Dân Tộc Giải Phóng Miền Nam (Chính Phủ Lâm Thời Miền Nam) để gây bạo lực, tuyên truyền, đầu độc người dân theo chúng, và mất niềm tin vào chính quyền quốc gia VNCH. 2.- Nở hoa trong lòng địch. Bọn phá hoại cài người, chui vô các tổ chức cộng đồng, hội đoàn để từng bước khuynh đảo, phá thối, hoặc chiếm lấy các tổ chức, hội đoàn này để vô hiệu hóa hoạt động đấu tranh của họ. Nếu chúng không khuynh đảo, chiếm lĩnh được, chúng sẽ lập ra một cộng đồng, một tổ chức, hội đoàn song hành thứ hai cùng ở trong một địa phương để làm ung thối và suy giảm tiềm năng và tiềm lực của các tổ chức chân chính và làm nản lòng đồng hương trong các sinh hoạt có tính đấu tranh của người Việt Quốc Gia.

C. Trước tình hình mới, cộng đồng người việt quốc gia phải đề cao cảnh giác, đoàn kết thành một lực lượng mạnh để đấu tranh với các tổ chức phá hoại. Muốn vậy, chúng ta phải mạnh dạn, thẳng thắn thanh lọc hàng ngũ; phải phân biệt trắng, đen rõ ràng; phải phân biệt bạn, thù rõ rệt để chúng không thể len lỏi vô hàng ngũ của chúng ta gây chia rẽ, tác hại đến mục tiêu chung. Chúng ta phải tái xây dựng, tái tổ chức. Trước mắt phải thành lập một cộng đồng tại Seattle vì đây là một địa bàn quan trọng, quy tụ từ 70 đến 80% dân Việt sinh sống trong cả trăm ngàn dân Việt định cư trong TB Washington; đây cũng chính là thành trì quan trọng nhất của người Việt quốc gia trên vùng Tây Bắc Hoa Kỳ. Mặt khác, phải củng cố Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia TB Washington, cả về tài nguyên nhân lực để tạo thành một cộng đồng vững mạnh trong sinh hoạt tranh đấu.
Phần hai của nghị trình, một số tham dự viên đã đóng góp ý kiến với chủ tọa đoàn, gồm có quí ông Quốc Nam, Sàigòn Radio FM HD; Huỳnh Kim Anh, Báo Bia Miệng; Võ Văn Sáu, Báo Góp Gió; Cựu Đại Tá Phạm Huy Sảnh, Liên Hội Cựu QN/QLVNCH/WA; Nguyễn Kim Long, Hội Người Việt Tỵ Nạn/Seattle; Hồ Tấn Đạt, Uỷ Ban Chống Cờ VC; Trần Văn Minh, Hội Cao Niên Olympia; Khúc Thừa Nhân, Hội ĐH/QN-ĐN/WA (phát biểu với tư cách cá nhân); cựu Trung Tá Đạng Phùng Diễm, Nguyễn Minh Đường, Trịnh Hoàng Lộc, Tôn Thất Quý, Võ Hữu Hưng, Bùi Quốc Hùng … Tất cả đã đóng góp ý kiến nhiệt tình, sôi nổi về những chủ đề diễn đàn đã nêu lên.
Diễn đàn cộng đồng lần này quy tụ những anh em trong hàng ngũ người Việt quốc gia thuộc đủ mọi thành phần, có lòng gắn bó với cộng đồng; anh em đã nhận định rõ những vấn đề nào là thứ yếu, là tiểu tiết, và những vấn đề nào là chính yếu, quan trọng để gạt bỏ những dị biệt, cùng nhau bắt tay chăm lo mục tiêu chung không để cộng sản Việt Nam thông qua những tổ chức tay sai âm mưu thi hành NQ.36 nhuộm đỏ hải ngoại.
Buổi diễn đàn cộng đồng chấm dứt vào lúc 5 giờ chiều cùng ngày.
Mai Hồng Dung

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trong lúc hàng triệu người không đủ thực phẩm để ăn, chính quyền của Tổng thống Donald Trump lại để mặc cho nông sản thối rữa hàng loạt ngoài đồng, trong kho bãi, và thậm chí còn trực tiếp tiêu hủy hàng ngàn tấn thực phẩm viện trợ. Tất cả đều nhân danh mục tiêu “nâng cao hiệu quả” của bộ máy chính phủ. Những thay đổi quyết liệt trong chính sách thuế quan, các cuộc bố ráp di dân gắt gao và cắt giảm các chương trình hỗ trợ người dân như tem phiếu thực phẩm đã khiến nông dân kiệt quệ vì thiếu nhân lực và vốn liếng. Nông sản thì bị bỏ mặc cho mốc meo trong kho và thối rữa ngoài đồng, trong khi hàng triệu người dân rơi vào cảnh đói kém. Đó là chưa kể đến những trường hợp chính quyền trực tiếp tiêu hủy nguồn thực phẩm hoàn toàn có thể sử dụng được.
Quan hệ Trung Quốc-Ấn Độ-Hoa Kỳ phản ánh sự dịch chuyển mạnh của trật tự quyền lực toàn cầu. Trung Quốc và Ấn Độ có tiềm năng hợp tác lớn nhờ quy mô dân số và kinh tế, nhưng nghi kỵ chiến lược, cạnh tranh ảnh hưởng và tranh chấp biên giới khiến hợp tác bị hạn chế. Với Mỹ, việc Ấn Độ nghiêng về Trung Quốc có thể làm suy yếu chiến lược kiềm chế Bắc Kinh, trong khi tranh chấp thương mại như thuế 50% của Mỹ càng làm quan hệ thêm bất ổn...
Nếu có ai nói, nhạc của Trịnh Công Soạn giống như nhạc Trịnh Công Sơn, đôi bài nghe còn ác liệt hơn. Chắc bạn sẽ không tin. Tôi cũng không tin, cho đến khi tôi nghe được một số ca khúc của Trịnh Công Soạn, quả thật là như vậy. Tôi nghĩ, nếu anh này dứt bỏ dòng nhạc Trịnh cũ mà khai phá dòng nhạc Trịnh mới, thì chắc anh sẽ thành công. Người viết lách thì tính hay tò mò và mến mộ tài năng, tôi dọ hỏi người quen và nhất là những ca sĩ trẻ mong được nổi bật, đã tranh nhau khởi sự hát nhạc của Soạn. Cuối cùng, tôi cũng tìm đến được nhà anh. Gõ cửa. Mở.
Vào một buổi sáng Tháng Sáu năm 2025, dân biểu, cựu chủ tịch Hạ Viện đảng Dân Chủ tiểu bang Minnesota, Melissa Hortman, một trong những nhà lập pháp được kính trọng nhất của tiểu bang, và chồng của bà bị bắn chết tại nhà riêng. Chú chó cảnh sát lông vàng của họ, Gilbert, cũng ra đi với chủ. Vụ giết người này không phải là ngẫu nhiên. Thượng nghị sĩ John Hoffman và vợ cũng bị tấn công cùng ngày, nhưng may mắn sống sót. Chính quyền sớm tiết lộ thủ phạm, Vance Boelter, 57 tuổi, người theo chủ nghĩa cực hữu, đã viết bà Hortman vào “danh sách mục tiêu” bao gồm các nhà lập pháp Đảng Dân Chủ khác.
Ngày đi phỏng vấn thẻ xanh để trở thành thường trú nhân Hoa Kỳ thường là một ngày tràn đầy hy vọng và đáng nhớ, đặc biệt đối với những đôi vợ chồng, hoặc những hôn phu, hôn thê. Lễ Tạ Ơn tưởng đâu là ngày họ sum vầy, nói câu “Tạ ơn nước Mỹ” với những hy vọng về một tương lai tốt đẹp. Nhưng điều đó không xảy ra trong thời này, ở Hoa Kỳ. Khi bước cuối cùng trong quá trình xin thường trú nhân Hoa Kỳ, là cuộc phỏng vấn với viên chức di trú kết thúc, các đặc vụ liên bang lại ập đến, còng tay người vợ/chồng người ngoại quốc và đưa họ đi. Hy vọng trở thành ác mộng.
Dự thảo Hòa ước Ukraine do Hoa Kỳ và Nga đề ra gồm có 28 điểm đã được công bố gần đây. Kết quả của diễn biến này khá bất thường vì không có sự tham gia đàm phán của Ukraine và Liên minh châu Âu (EU)...
Trong một nghiên cứu phối hợp giữa đại học Hồng Kông và đại học Rutgers tại Mỹ cùng một số khoa học gia trong khu vực hồi tháng 8 năm 2024, báo cáo này chỉ ra rằng vị trí của Việt nam sẽ là một "điểm nóng" của những cơn bão nhiệt đới với cường độ dữ dội và thường xuyên hơn trước sự biến đổi khí hậu toàn cầu, với rủi ro cao là ngay Hải Phòng.
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.