Hôm nay,  

Đồ Độc Hại Của Tàu Cộng

31/01/201300:00:00(Xem: 7232)
(Lời tâm tình: Nay sắp đến Tết Nguyên Đán và tháng Giêng là tháng tết, nên “Trang Đất Việt” tạm ngưng các tỉnh thành VN, để đăng: Đồ ăn uống, Tết ta, Văn thơ hoặc Tử vi... Nay gần đến Tết, có lẽ đồ ăn sẽ cần mua nhiều, nên mời xem “Đồ Độc Hại Của Tàu Cộng”.)

“Đồ ăn thức uống” của người Việt thường lấy từ thiên nhiên, không dùng nhiều thực phẩm do các hãng xưởng chế biến, nên bảo vệ sức khoẻ rất tốt. Đồ ăn người Việt, ngoài nước mắm, còn các thứ rau quả, cá, thường ở trạng thái tươi sống. Cách nấu nướng thường là luộc, hấp nên giữ được hương vị nguyên vật liệu, như: cá hấp, gà luộc. Người Việt ít chiên xào, và nếu có cũng không cho nhiều dầu mỡ như người Tàu, vì ăn dầu mỡ nhiều sẽ có hại sức khoẻ. Người Việt, thường dùng thực phẩn từ thiên nhiên làm gốc, nên ít mỡ, ít thịt, nhiều rau, rất lợi cho sức khỏe, tránh được những bệnh thời đại do ẩm thực như: béo phì, tim mạch, tiểu đường, ung thư...

Thức uống Việt Nam, thường dùng các loại trà Việt: trà tươi, trà vối, trà mạn, đặc biệt trà cúc, trà sen... uống vừa thơm tho vừa tốt cho sức khoẻ. Việt Nam còn có những loại nước uống trái cây, như: Nước dừa, nước mía, nước chanh, cam, rau má, đu đủ, cà chua, mãng cầu... Thức uống từ loại đậu: đậu nành, đậu xanh, đỏ, đen... Cà phê ở VN được lợi thế là sản xuất từ vùng cao nguyên VN, nếu hột cà phê đem rang rồi nghiền đúng cách, thì rất tốt. Rượu Việt Nam có nhiều loại bổ dưỡng: Rượu nếp than, rượu thuốc, rượu từ trái cây, như rượu mơ... uống rất tốt cho sức khỏe. Tuy vậy cần phải để ý quy trình lên men và cất rượu, gạn lọc kỹ các tạp chất độc hại.

Còn hàng hoá của Tàu cộng là nước láng giềng VN thì sao?! Tác phẩm “Death by China” (Chết bởi Trung Quốc) của hai tác giả danh tiếng: Tiến sĩ Kinh tế Peter W. Navarro tốt nghiệp đại học Harvard, hiện đang giảng dạy tại UC Irvine, và Giáo sư Greg Autry của Trường Quản Trị Merage, sách ra mắt tại Hoa Kỳ ngày 11-5-2011. Sách này, là một trong những sách bán chạy nhất (best seller). Tiến sĩ Trần Diệu Chân đã biên dịch ra Việt Ngữ: “Chết bởi Trung Quốc”, ra mắt ngày 11 -11-2012, tại Little Saigon, thuộc Tiểu bang California.

Từ trong sách “Death by China” và nhiều tài liệu xác thực khác; người Tàu đã đầu độc người tiêu dùng quá dã man!

A- Một số thực phẩm tiêu biểu của Tàu độc hại: Hằng năm, Hoà Kỳ nhập cảng từ Trung Quốc với số lượng rất lớn về Thủy sản. Và hôn 60% nước táo, 50% tỏi, ớt bột và nhiều thực phẩm khác, như: Lê đóng hộp, nấm đóng hộp, mật ong... Tàu cộng cung cấp 2/3 lượng trà cho cả thế giới đang dùng.

- Trung Quốc là xứ bị ô nhiễm trầm trọng. Nên thức ăn đồ uống sản xuất từ xứ này, đã bị ô nhiễm môi trường với các chất thải độc địa ngấm vào đất, vào nước và không khí. Mời xem, Báo Cali Today News, ngày 29 January 2013 (Tuesday), đã ghi: “Báo chí quốc tế và ngay cả báo chí Bắc Kinh đưa tin là Bắc Kinh hiện bị ô nhiễm trầm trọng, trầm trọng tới mức bầu trời trên thành phố này trở thành bầu trời đen, người dân bị chính phủ ra lệnh “ở trong nhà”, không nên ra đường, và thậm chí không nên đi làm...” (hết trích)

- Người Tàu trộn chất hóa học vào loại trà Tàu rẻ tiền, biến trà rẻ tiền, trở thành trà hảo hạng, để bán được giá cao.

- Người Tàu đã dùng kem thoa ngực của phụ nữ để rán gà, thịt gà sẽ nở to, khi ăn vừa bùi lại vừa dai như thịt gà đi bộ ngoài vườn, nhờ vậy họ bán được giá cao.

- Dầu trôi đọng nơi cống rãnh nước thải, từ nhà thương, xí nghiệp, người Tàu múc đem về lọc và chế biến lại, rồi đem bán, họ không ngại sức khoẻ của người tiêu dùng?!.

- Loại gạo mốc rẻ tiền, người Tàu đem xay thành bột, trộn thêm Sodium-Formaldehyd-Sulfoxylat để trở thành bột gạo trắng, rồi dán nhãn loại bột thượng hạng, để bán giá cao...

- Tháng 8-2010, Nhật báo Thượng Hải đưa tin, một Viên chức của toà Đại sứ Thái Lan, tuyên bố điều tra gạo thơm Thái Lan, đã bị Trung cộng nhái theo làm gạo giả, sản xuất ở tỉnh Giang Tây. Còn cảnh báo, nếu ai ăn phải lượng “gạo giả” ba chén cơm, là họ đã nuốt vào bụng tương đương một túi nylon.


B- Một số dược phẩm tiêu biểu của Tàu độc hại: Trung Quốc là nước sản xuất 70% pennicillin, 50% aspirin và 33% Tylenol trên thế giới. Trung Quốc chế biến và xuất cản tràn ngập: Enzyme, acid amino, thuốc bổ, chiếm lĩnh đến 90% thị trường thế giới về Vitamin C, Vitamin A, Vitamin B12 và Vitamin E.

- Người Tàu đã bỏ chất Melanine vào sữa; chất melanine sẽ phá hủy hai trái thận của trẻ em rất nhanh. Người Tàu đã cho chất melanine vào sữa hay thực phẩm, số lượng nitrogen cao trong melanine sẽ làm tăng chỉ số chất đạm (protein). “Mục đích giả mạo protein”, nhằm đánh lừa những nhân viên kiểm tra thực phẩm về độ protein trong các thực phẩm. Vì giá của melanine rẻ hơn protein nhiều lần. Vào năm 2008, có khoảng 300.000 trẻ em nước Tàu bị bệnh và 6 trẻ em tử vong, vì chất melanine đã trộn vào sữa nước và sữa bột trẻ em.

- Chất Heparin dùng để chống đông máu trong việc giải phẫu, chuyền máu và lọc thận. Người Tàu muốn có nhiều lời, đã trộn chất chondroitin sulfate vào chất heparin, hay thay thế chất heparin; đã gây chết nhiều người. Chất chondroitin sulfate giết người, vì gây ra: hạ áp huyết, thở gấp, ói mửa và tiêu chảy. Chất chondroitin sulfate nồng độ tương tự chất heparin, nên việc kiểm tra rất khó phân biệt; giá cả chất chondroitin sulfate chỉ bằng 1/100 chất heparin. Nên người Tàu dùng chất chondroitin sulfate thì thu lợi gấp trăm lần.

C- Một số đồ dùng và đồ chơi của Tàu độc hại: Người Tàu đã dùng chì trong việc sản xuất đồ dùng người lớn và đồ chơi trẻ em, vì giá cả của chì rất rẻ, chì lại mềm nên dễ dàng trong việc chế tạo. Chất chì đối với người lớn đã nguy hiểm, đối với trẻ em còn nguy hiểm hơn. Trẻ em rất dễ bị thương tổn đến não bộ, vì cơ thể non nớt trẻ em đang phát triển. Song song với chất độc của chì, người Tàu còn đem chất Cadmium sơn các đồ dùng và đồ chơi trẻ em, chất Cadmium độc gấp trăm lần chì. Chất Cadmium có thể gây ra ung thư hay viêm phổi. Chúng lại đem bán những đồ độc hại này ra khắp thế giới.

Do đó, những thực phẩm, dược phẩm và đồ dùng, đồ chơi độc hại của Trung Quốc, thường bị các Cơ quan kiểm soát hàng xuất nhập cảng của Hoa Kỳ và Cơ quan an toàn Thực phẩm Âu Châu, chận lại ở các cửa khẩu và thu hồi.

Ngày nay, đến các cửa hàng: Walmart, Costco, Target, Walgreen, CVS..., hầu hết các sản phẩm sản xuất từ Tàu (made in china) tràn ngập nơi các cửa hàng. Người mua hàng, nên tìm hàng hoá sản xuất từ nước khác. Ngày nay, người Tàu biết nhân dân thế giới, đã quá ngán ngẩm lòng dạ độc địa của chúng. Thay vì ghi rõ xuất xứ “Made in China” (làm tại Tàu), họ lại dùng nhãn hiệu khác “Made in P.R.C” (People Republic of China: Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc). Nếu cửa hàng Wal-Mart tại Mỹ đặt mua hàng của Tàu, thì Tàu sẽ đánh lừa bằng nhãn hiệu: “Made For Wal-Mart USA” (Sản phẩm cho Wal-Mart tại Mỹ” hoặc “Packaged in USA” (đóng kiện ở Mỹ); để lừa những người không xem kỹ. Nhưng, chúng ta vẫn có thể biết hàng độc hại đã sản xuất từ nước Tàu, với các mặt hàng có mã số: “690, 691, 692, 693, 694, và 695”, xin lưu ý. Ngoài ra, người tiêu dùng gặp trở ngại về hàng độc hại, có thể liên hệ với FDA qua chương trình Medwatch 800- FDA-1088 hay trên mạng lưới www.fda.gov/medwatch/report.htm.

Nhưng, trớ trêu thay! Tại Việt Nam, thì hàng của Tàu tràn ngập thị trường. Nguyên nhân do ai?. Do các cơ quan quản lý Nhà nước thiếu trách nhiệm. Hàng Trung Quốc giá rẻ, mẫu mã đẹp, do đánh cắp kiểu cách từ Âu châu, Mỹ. Nên dễ dàng đánh lừa những người Việt nghèo nàn và chơn chất!.

Đừng mua hàng rẻ sản xuất ở Tàu “made in China”, người dùng chỉ ham giá rẻ mà quên suy tính, sẽ phải trả giá rất đắt sau đấy. Khi bị nhiễm độc, bị bệnh tật bởi hàng độc của Tàu cộng, thì tiền bệnh viện, tiền thuốc men gấp trăm nghìn lần. Chúng ta phải đấu tranh, để sửa đổi luật giao thương, trừ những gian thương nguy hiểm Trung cộng. Mong mỏi thay!

Nguyễn Lộc Yên

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.