Hôm nay,  

Giáng Sinh Tạ Ơn

18/12/201300:00:00(Xem: 4915)
Diana Châu
(Diana Châu là người con gái thứ ba trong câu chuyện này. Diana, có một tâm tình sẵn sàng giúp đỡ mọi người. Mặc dầu Diana lớn lên ở Mỹ nhưng có một giọng hát Dân ca và Vọng cổ rất “mùi”. Hiện nay Diana đang sinh hoạt với Hội Thánh Phúc Âm Little Saigon do Mục sư Cao Hữu Trí Quản nhiệm.)

Mỗi người Việt Nam khi được đến đất nước tự do này đều có một câu chuyện phía sau. Bạn hãy nhìn xem trời đất và vạn vật bao la chung quanh bạn thì bạn sẽ biết rằng, phải có một Đấng nào đó đang cầm nắm và điều khiển muôn loài trong đó có bạn và tôi.

Ngày 22 Tháng 12 Năm 1988 tại phi trường Louisville, Kentucky. Vào lúc khoảng 12 giờ khuya, Ông Phước cùng với vợ đang mang thai và năm đứa con nhỏ đang ngồi trong khu chờ đợi của phi trường. Phòng chờ đợi này rất rộng và cao và có rất nhiều hàng ghế nhưng vắng tanh và không có người ngồi. Nhìn xa xa có vài cột trụ tròn để chống đỡ những tầng cao hơn của phi trường. Đối diện là những cái thang máy tự động chạy lên chạy xuống. Hai đứa con trai sinh đôi của ông Phước thích chạy lên chạy xuống trên thang máy đó.

Lạ nhất là có một cánh cửa tự động mở ra đóng vào mà không cần kêu lên hay bấm nút gì hết, có vài người Mỹ đi cùng chuyến bay với chúng tôi, họ đi lấy hành lý rồi thì đẩy xe qua phía hai cánh cửa đó, cửa tự mở ra, họ đi vào đó và đi nhanh trong bóng đêm.

Ở Việt Nam ông Phước có biệt hiệu là “Phước Ròm” vì ông gầy lắm lại có một nước da ngâm ngâm và một gương mặt xương xương. Ông có ba người con gái và hai người con trai sanh đôi và một đứa con gái nhỏ nhất bảy tuổi. Ông thích ngồi nhìn các con của mình đang thích thú và bỡ ngỡ khi đi đến một nơi xa lạ. Nhưng niềm hạnh phúc và vui sướng nhất của ông lúc bấy giờ là gia đình đã thật sự đến Mỹ, Ông thầm tạ ơn ơn trên, gia đình ông đã đến một đất nước tự do.

Chúng tôi ngồi đợi một ít lâu sau thì thấy cánh cửa tự động mở ra, có một người đàn ông Việt Nam trạc tuổi ông Phước chừng 40 tuổi bước vô. Ông này nhìn thấy gia đình ông Phước, ông Phước cũng nhìn thấy ông đi vô hai người đến bắt tay với nhau mừng rỡ, vui cười như thân thiết lắm. Người này tự giới thiệu, tôi tên là Bình. Tôi là social worker cho người Việt ở đây. Ông nói, “ tôi sẽ chở gia đình của anh về chỗ khu chung cư mà tôi đã sắp đặt sẵn cho gia đình của anh.”
hinh-gia-dinh-ong-phuoc-copy-resized
Gia đình ông Phước.

Trên đường về nhà, tuyết phủ đầy trắng xóa hai bên đường. Hai hàng cây trụi lá đứng sừng sững như đón chào gia đình ông Phước mới đến nước Mỹ. Xe của chúng tôi chạy đến trước một căn apartment ba tầng lầu. Ông Phước nhìn lên thấy nhiều cửa sổ tối thui, nhưng có một cửa sổ ở tầng lầu hai còn có đèn sáng. Ông Phước nghĩ thầm chắc căn hộ đó là của gia đình mình. Ông Bình dẫn chúng tôi đến căn hộ có đèn đó.


Vừa mới đến cửa, thì có một cô người Việt Mỹ lai ra mở cửa với khuôn mặt tươi cười, “tới rồi, tới rồi, vô đây, vô đây.” Mấy đứa nhỏ chạy vô nhà mừng lắm. Ông Bình giới thiệu ngay, “Đây là cô Sương, cô ở căn hộ đối diện với anh chị. Cô là người dọn dẹp cho căn hộ của anh chị, cô trải giường, sắp xếp bếp núc và mua đồ ăn bỏ vào đầy tủ lạnh cho anh chị đấy. Nhưng tuyệt vời nhất là cô nấu một nồi cháo gà chờ anh chị về tới ăn cho ấm lòng.”

Khi bước vào phòng khách có một cái ghế sofa dài nằm sát vách tường. Trong phòng này có một cây Nô-ên ở gần bên cửa sổ. Dưới cây Nô-ên có nhiều gói quà lớn nhỏ được gói kỹ lưỡng bằng những giấy gói quà rất đẹp. Cô Sương nói với ba má tôi, gia đình anh chị có phước ghê, đến Mỹ vào dịp Nô-ên nên các cháu có nhiều quà. Chúng tôi được biết cô Sương cũng vừa đến Mỹ hai tuần trước đây. Căn hộ này là do ông Bình qua sở xã hội mướn dùm và sắp đặt người phụ giúp. Người tới trước giúp người tới sau. Gia đình ông Phước được một nhà thờ địa phương bảo trợ nên một số tín hữu ở đó tặng cho 3 tấm nệm đặt ở 3 phòng ngủ, một cái ghế sofa (củ nhưng đối với ông Phước thì còn mới lắm). Cô Sương dẫn gia đình chúng tôi đi coi các phòng ngủ, cô chỉ chúng tôi cách mở lò bếp, cách mở nước nóng, nước lạnh trong phòng tắm…

Đêm đó, sau khi ăn uống và trò chuyện xong, Ông Bình và cô Sương từ giã ra về, chỉ còn có gia đình ông Phước. Ông ngồi xuống chiếc ghế sofa, thở phào nhẹ nhõm. Không phải vì mệt mỏi, nhưng ông thở phào vì chính giờ phút này ông mới trút hết những gánh nặng mệt nhọc, lo âu cùng những cơ cực của gia đình ông ở quê hương trước đây.

Từ nay gia đình ông sẽ được sống tự do. Ngồi yên lặng trên chiếc ghế đó ông tận hưởng niềm vui ngập tràn trong lòng khi nhìn thấy các con mở những gói quà dưới cây Nô-ên. Chúng nó vui cười thỏa thích với nhau. Trong lòng ông thầm cám ơn, cám ơn những tấm chân tình của những người đi trước giúp đỡ những người đến sau. Cám ơn những tín hữu trong nhà thờ đã gom góp giúp đỡ và bảo trợ cho một gia đình mà họ chưa bao giờ biết mặt. Cám ơn đất nước Mỹ đã cho gia đình ông sinh sống tại đây. Cám ơn Trời đã cho ước vọng của ông được thành. Ông tin chắc có một Đấng trên cao đưa đẩy, sắp đặt để cuối cùng ông và gia đình được đến đất nước tự do này.

Diana Châu Hồi ký

Xin Kính mời Quý vị cùng thân hữu đến dự Lễ Mừng Chúa Giáng Sinh được tổ chức vào Ngày 21 Tháng 12 Năm 2013 Tại Phước Lộc Thọ 11AM và lúc 6:30 tối tại Thánh Đường “Westminster Christian Assembly” 14642 Bushard Street, Westminster, CA 92683. Tel.: (714) 657-9726. Sau chương trình có Buổi tiệc thân mật. Trân trọng Kính Mời. Giờ sinh hoạt mỗi Chúa Nhật 3-4:30pm song ngữ. Vào cửa tự do.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.
Trong bối cảnh thế giới đang trải qua những biến động nghiêm trọng về kinh tế, chính trị và công nghệ, toàn cầu hoá – vốn từng được xem là động lực chính thúc đẩy cho tăng trưởng và thịnh vượng – đang đứng trước những thách thức chưa từng có. Tiến trình công nghiệp hoá và toàn cầu hoá đã đem lại nhiều thành tựu vượt bậc trong suốt thời gian dài qua, từ thế kỷ XX sang thế kỷ XXI, đặc biệt là thông qua sự chuyên môn hoá, tự do thương mại và tiến bộ công nghệ. Tuy nhiên, các cuộc khủng hoảng tài chính, đại dịch toàn cầu, chiến tranh và cạnh tranh chiến lược giữa các cường quốc đã khiến mô hình toàn cầu hoá truyền thống bộc lộ nhiều tình trạng bất ổn...
Nhiều thế hệ sống ở Sài Gòn những năm của thập niên 80-90, khi con gà trống của Thương Xá Tax chưa bị bức tử, khi những hàng cây cổ thụ trên đường Tôn Đức Thắng vẫn là nét thơ mộng của Sài Gòn, có lẽ đều quen thuộc với câu “Chương Trình Truyền Hình Đến Đây Là Hết…” Nó thường xuất hiện vào cuối các chương trình tivi tối, khi chưa phát sóng 24/24. Thời đó, mỗi ngày truyền hình chỉ phát sóng trong một số khung giờ nhất định (thường từ chiều đến khuya) nên hầu như ai cũng có tâm lý chờ đợi đến giờ ngồi trước màn ảnh nhỏ, theo dõi vài giờ giải trí. Đó cũng là chút thời gian quên đi một ngày cơ cực, bán mồ hôi cho một bữa cơm độn bo bo thời bao cấp. Nhắc nhớ chút chuyện xưa, để nói chuyện nay, đang diễn ra ở một đất nước văn minh hàng đầu, từng là niềm mơ ước của biết bao quốc gia về quyền tự do báo chí, tự do ngôn luận.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.