Hôm nay,  

Hạnh Phúc Ở Đâu?

06/12/201600:00:00(Xem: 6591)
Mỗi bước giang hồ đều bi lụy
Thiện căn trung thực tại lòng ta
Lời lãi thế gian đều ích kỷ
Chia xẻ tha nhân mới an hòa.(*)

Từ ngàn xưa đến nay, con người vẫn khổ công đi tìm hạnh phúc. Tuy không muốn bộc lộ sự tìm kiếm này cho bất cứ một ai, dù thân thiết đến thế nào chăng nữa, nhưng việc đi tìm hạnh phúc vẫn thể hiện thường ngày với hầu hết mọi người, qua những tiếng thở dài, qua cặp mắt nhìn đăm đăm vào một khoảng trống, qua sự cúi đầu bên trên trang giấy trắng, hoặc một nụ cười không trọn. Rất hiếm khi nghe thấy câu nói: “Tôi không được hạnh phúc!” cho dù với một người đang ngồi một mình bên ly cà phê tại một quán nhỏ, trong một buổi tối lạnh lẽo.

Trong khi đó, thì sự diễn tả việc đi tìm kiếm hạnh phúc một cách công khai – loại hạnh phúc nông cạn, bề ngoài, có tính cách trang điểm - lại tràn lan trong các câu nhạc, các bài thơ. Các nhạc sĩ, thi sĩ đôi khi kêu lớn tiếng về sự thiếu vắng hạnh phúc của họ, và các ca sĩ cũng diễn tả sự thiếu thốn hạnh phúc này một cách đam mê, nhưng thật ra, đó chỉ là hạnh phúc tạm của tình yêu đôi lứa mà thôi. Mà tình yêu đôi lứa, thì có bao giờ bền vững?

Cho dù khi mới yêu thì tha thiết, nồng cháy tưởng có thể gom tình yêu ấy thành lửa để đốt cháy thành La Mã như Neron xưa, nhưng khi đã thỏa mãn bằng sự xum họp vợ chồng rồi, thì sau môt thời gian, nếu may mắn, Tình Yêu ấy biến thái thành Tình Nghĩa hoặc trở thành bạn thân, một số tình yêu lại biến thành tình thù khi có cảm giác là “vật sở hữu của mình” sẵn sàng để cho người khác chiếm đoạt, còn lại là thất vọng, và chán nản. Nhiều trường hợp cho là mình đang ở tù chung thân với người từng làm cho đam mê bốc lửa. Và lúc đó lại mơ tưởng đến môt tình yêu khác rồi than thở là “tôi không có hạnh phúc”. Vì thế, tình yêu đôi lứa, chỉ có thể là hạnh phúc khi cùng chung một nhu cầu: chia xẻ cho nhau. Nếu chỉ nghĩ đến tình yêu đôi lứa là phương thức lấp chỗ trống của thể xác mình, thì không bao giờ có hạnh phúc.

Vậy, hạnh phúc ở đâu?

Người xưa nói: Một miếng bánh mì, mà đem chia xẻ, thì miếng bánh nhỏ đi. Một mái nhà mà đem chia xẻ, mái nhà không nhỏ đi. Còn một niềm vui, mà đem chia xẻ, niềm vui sẽ lớn lên. Như vậy, hạnh phúc chính là sự chia xẻ vì không có niềm vui nào lớn hơn là niềm vui khi thấy người khác vì mình mà được vui vẻ. Thực tế, không có Hạnh phúc nào lớn hơn khi mình làm cho người khác hạnh phúc! Biết được người khác vì mình mà có niềm vui, có nụ cười rồi thì hạnh phúc sẽ chan hòa trong mình mãi mãi, không có người nào, thế lực nào, hoàn cảnh nào giật được niềm hạnh phúc ấy mà vất đi được. Chuyện đã xẩy ra rồi, thì cũng như thời gian, một phút giây qua đi là qua đi mãi, giây phút kế tiếp là một giây phút mới, vĩnh viễn không thể lôi ngược trở lại được. Đã giúp cho một người hoạn nạn đứng dậy, đã tạo hoàn cảnh tốt cho một người đang đau thương, đã tặng một món quà quý giá có thể cứu được một mảnh đời đau khổ, thì mãi mãi chuyện ấy, sự việc ấy sẽ ở trong ký ức mình, ký ức người vĩnh viễn.

Hạnh phúc, vì thế, ở trong những người có Bồ Đề Tâm, có trái tim Hạnh Nguyện, có lòng nhân từ Bác Ái luôn muốn giúp đỡ những người nghèo, những nạn nhân bất hạnh của chế độ và thiên tai. Hạnh Phúc ở trong tâm hồn những Sơ tình nguyện phục vụ tại những giường bệnh nghèo khổ, máu mủ, phân và nước tiểu hôi thối nồng nặc. Hạnh phúc có mãi trong tim những mầu áo chàm phục vụ tại các trại cùi tuyệt vọng, và chấp nhận rồi mình cũng trở thành những bệnh nhân lở lói như thế. Hạnh phúc ở trong những người chồng hay người vợ biết nhường nhịn nhau, chịu phần thua thiệt về mình chỉ để cho nửa trái tim kia vui vẻ. Hạnh phúc ở tại những tâm hồn trẻ thích làm việc tình nguyện phục vụ cho xã hội, cho cộng đồng. Hạnh phúc đến với các y sĩ tận tụy với bệnh nhân bằng hết khả năng của mình mà không nhìn đến lợi tức cá nhân. Hạnh phúc ở với những chiến sĩ, chấp nhận hy sinh thân mình cho Tổ Quốc thân yêu.

Như vậy, hạnh phúc chính là cái bóng của mình. Nếu chạy theo bóng, bóng sẽ biến mất. Nhưng nếu không đuổi theo bóng, bóng sẽ đứng bên cạnh mình mãi mãi.

Hạnh phúc chỉ đơn giản như thế thôi.

Chu Tất Tiến. Ngày 5 Tháng 12. 2016.

(*) Bốn câu thơ này, được viết từ trong một giấc mơ về sáng và đã được ghi lại khi giật mình thức dậy.

Ý kiến bạn đọc
06/12/201619:09:40
Khách
" If we go again all the way from the start " - Scorpions
Dịch là :
" Vũ trụ vừa mới mở ra thì đã có hai người nắm tay nhau " .
06/12/201618:58:10
Khách
M = Mình
Hoặc một mình hoặc hai mình , hoặc ba bốn mình .
M còn là chiếc võng .
( Ngôn ngữ Quốc tế :) )
06/12/201618:43:38
Khách
E = L I F E
Mà cũng là năng lượng .
06/12/201618:41:00
Khách
E = (M)
Công thức trên đúng bất chấp vận tốc ánh sáng bằng bao nhiêu .
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.